Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2565
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Dúr ambare sandhyásáyare
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Kár jyotihkańá bhese áse
Sthul súkśma kárańe


Kii je kathá kay kii varatá bay
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Ábháse shonáy náhi bháśe
Priitir madhura t́áne
|From distant sky on twilight's sea,
Whose particles of light come floating?


What words do they tell; what news do they convey?
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Not with language but through glow they speak.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Del cielo lejano sobre el mar del crepúsculo,'''
'''¿De quién son las partículas de luz que vienen flotando?'''


'''¿Qué palabras dicen; qué noticias transmiten?'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''No hablan con el lenguaje, sino a través del resplandor.'''
|-
|-
|Se sakal kathá bujhite pári ná
|Citkamale mor chilo madhu parág
Se d́ák marme dhariyá rákhi ná
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Áse ár jáy palake lukáy


Bojhá jáy more bhálabáse
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|To fathom all that talk, I cannot;
Kár tare ke táhá jáne
And I cannot preserve that call in my heart.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


It comes and goes, then hides in an instant;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


But I can understand that He loves me.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''No puedo comprender todo lo que hablan;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Y no puedo conservar esa llamada en mi corazón.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Va y viene, luego se esconde en un instante;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Pero puedo entender que Él me ama.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Jár jyotihkańá ke se go puruś
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Man keŕe ney náshe je kaluś
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Peyeo pái ná jeneo jáni ná
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Shudhu bujhi áche sabe mishe
Muktá bharo shuktira práńe
|Whose are those sparks, oh Who is that Numen;
|To the form-sea came this lotus with what project;
He conquers mind, and He removes defilement.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Even getting I don't get, even knowing I know not;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


I only grasp that He is mixed in everything.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''De quién son esas chispas, oh Quién es ese Numen;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Él conquista la mente, y Él quita la contaminación.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Aun recibiendo no entiendo, Aun conociendo no sé;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Sólo capto que Él está mezclado en todo.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2565%20DU%27R%20AMBARE%20SANDHYA%27%20SA%27YARE.mp3 canción] Dúr ambare sandhyásáyare, kár jyotihkańá bhese áse cantada por el Acarya Priyashivananda  Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2565 Dúr ambare sandhyásáyare, kár jyotihkańá bhese áse]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho