Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2425
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Virát́ tomár bhávanáy
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Jata kśudratá bhese jáy
Sthul súkśma kárańe


Tuccha vindu hay je sindhu
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Tomár krpár kańikáy
Priitir madhura t́áne
|On thought of You, oh the Great,
All narrowness sails away.


A trifling drop becomes the sea;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Upon a speck of Your grace.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Al pensar en Ti, oh el Grande,'''
'''Toda estrechez navega lejos.'''


'''Una gota insignificante se convierte en el mar;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Sobre una mota de Tu gracia.'''
|-
|-
|Áj jáhá ańu bálukákańá
|Citkamale mor chilo madhu parág
Marme táháro shaktidyotaná
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Sei shaktite tava iccháte
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Kot́i kot́i dhará rúpa ney
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|Now each and every grain of sand diminutive,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
At core of it too is an implication of power.


By virtue of that very strength, and by Your will,
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


The form it takes is a million planets.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''Ahora todos y cada uno de los granos de arena diminutos,'''
'''En su núcleo también hay una implicación de poder.'''


'''En virtud de esa misma fuerza, Y por Tu voluntad,'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''La forma que toma es un millón de planetas.'''
|-
|-
|Tomár hásir ekt́i jhalake
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Vishvabhuvan meteche pulake
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ráge anuráge nidrita jáge
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Tomáre<ref group="nb">El Sargam muestra esta palabra como Tomáre y Tomár. La última edición bengalí[2] dice Tomár. Aunque Tomár es ciertamente posible, Tomáre parece estar más en contexto y ofrecer un significado más rico.</ref> priitite náce gáy
Muktá bharo shuktira práńe
|By only a single flash of Your grin,
|To the form-sea came this lotus with what project;
The whole world has run mad with a thrill.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


In passionate devotion, asleep or awake,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


With love for You it capers and serenades.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Por sólo un destello de Tu sonrisa,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''El mundo entero se ha vuelto loco de emoción.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''En apasionada devoción, dormido o despierto,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Con amor por Ti, da cabriolas y serenatas.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2425%20Virat%20tomar%20bhavanay.mp3 canción] Virát́ tomár bhávanáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2425 Virát́ tomár bhávanáy]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho