Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2485
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia         </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Báṋsharii bájále balo ná (kena)
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Chilum nijer káje lobh moha bhay láje
Sthul súkśma kárańe


Kare dile ánamaná
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho
|When the flute plays You don't speak, what's the sense?
For self-work, by greed, craze, fear, and shame, I had been


Rendered careless.
Priitir madhura t́áne
|'''Cuando suena la flauta No hablas, ¿qué sentido tiene?'''
 
'''Por trabajo propio, por avaricia, locura, miedo y vergüenza, había sido'''
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.
 
Embrace have You granted in the casket of mind,
 
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''descuidado.'''
|-
|-
|Kán pete base tháki maner mádhurii mákhi
|Citkamale mor chilo madhu parág
Sakal apúrńatá tomári rauṋe d́háki
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Sab kichu niye nile veńudhvani rekhe dile


Jáke bhulite pári ná
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|I stay waiting, ear to ground, mental sweetness coating;
Kár tare ke táhá jáne
All the incompleteness, with hues of You alone I'm hiding.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Everything You carried off but left the sound of bamboo reed;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


That I can't forget!
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Permanezco a la espera, con la oreja en el suelo, la dulzura mental recubriendo;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Todo lo incompleto, con matices de Ti solo me escondo.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Todo Te lo llevaste pero dejaste el sonido de la caña de bambú;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''¡Que no puedo olvidar!'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Je báṋshii dolá dilo vishver prati końe
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Je báṋshii chanda dilo sakal jiiver mane
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Je dhvanir anuráge metechi sure ráge
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Se je prabhu tava karuńá
Muktá bharo shuktira práńe
|That flute gave jolt in every niche of the worldly sphere;
|To the form-sea came this lotus with what project;
That flute gave rhythm to the mind of everyone living.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Hooked on the tones, I've been engrossed by mode and melody; 
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Master, that's Your kindness!
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Esa flauta dio sacudida en cada nicho de la esfera mundana;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Esa flauta dio ritmo a la mente de todos los vivos.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Enganchado a los tonos, He estado absorto por el modo y la melodía;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''¡Maestro, esa es Tu bondad!'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2485%20KENO%20BA%27NSHURI%20BA%27JA%27LE%20BOLO%20NA%27.mp3 canción] Báṋsharii bájále balo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2485 Báṋsharii bájále balo ná]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho