Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2449
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi ámár práńer pradiip
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Chandáyita giitidhárá
Sthul súkśma kárańe


Giitidhárá
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Hárái náko pathe prabhu
Priitir madhura t́áne


Tumi je mor dhruvatárá
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|You are the lamplight of my vital spirit,
In the crude, subtle, and causal realms.
Rhythmic flow of song,


A flow of song.
Embrace have You granted in the casket of mind,


Lord, on the path I don't get lost;
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


For You are my polestar.
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
|'''Eres la luz de mi espíritu vital,'''
'''Flujo rítmico de canción,'''


'''Flujo de canción.'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Señor, en el camino no me pierdo;'''
'''Porque Tú eres mi estrella polar.'''
|-
|-
|Kańt́ha jakhan bháśá háráy
|Citkamale mor chilo madhu parág
Tomár giiti sure mátáy
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Supta maneo vyápta tumi


Cira jágrata nid hárá
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|The throat, when speech it lacks,
Kár tare ke táhá jáne
With melody Your song drives mad.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Even in a dormant mind, You are pervasive,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Always vigilant, sleep defeated.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''La garganta, cuando habla le falta,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Con melodía Tu canción enloquece.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Incluso en una mente dormida, Tú eres omnipresente,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Siempre vigilante, el sueño derrotado.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Bháv bháśá sur mishe áche
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Tomár rátul páyer káche
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Núpur dhvani tári shuni
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Bheuṋge jaŕatár kárá
Muktá bharo shuktira práńe
|Blended are mental state, language, and melody
|To the form-sea came this lotus with what project;
In presence of Your reddish feet.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


I hear the sound of just their anklets,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Shattering the prison of inertia.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Mezclados están el estado mental, el lenguaje y la melodía'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''En presencia de Tus pies rojizos.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Sólo oigo el sonido de sus tobilleras,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Rompiendo la prisión de la inercia.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2449%20Tumi%20amar%20praner%20pradiip.mp3 canción] Tumi ámár práńer pradiip cantada por Arunima Bhattacharya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2449%20Tumi%20amar%20praner%20pradiip2.mp3 canción] Tumi ámár práńer pradiip cantada por Sandhya Chakraborty en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2449 Tumi ámár práńer pradiip]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho