Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2119
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Bhul bheuṋge geche nisháná mileche
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Eibár calo egiye jái
Sthul súkśma kárańe


Pathe ki vipathe se rayeche sáthe
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Tái to álok dekhite pái
Priitir madhura t́áne
|Blunder has got broken, aim has been ascertained;
Just now come on, let us proceed.


Upon roads right or wrong, with us has He remained;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


And so light's flash we get to see.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''El error se ha roto, el objetivo se ha determinado;'''
'''Ahora vamos, prosigamos.'''


'''En caminos correctos o incorrectos, Él ha permanecido con nosotros;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Y así el destello de la luz llegamos a ver.'''
|-
|-
|Ámrá kakhano keu nai eká
|Citkamale mor chilo madhu parág
Sauṋge se áche haye jábe dekhá
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Táhári áshise práńera haraśe
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Shudhu sumukher páne tákái
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|Never is someone among us unaccompanied;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
He comes along, and having been with will get seen.


With joy of life by just His grace,
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


Forward only do we gaze.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''Nunca hay alguien entre nosotros sin compañía;'''
'''Él viene, y habiendo estado con él será visto.'''


'''Con alegría de vivir sólo por Su gracia,'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''hacia adelante sólo miramos.'''
|-
|-
|Pichane dekhár avasar nái
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Láj bhiiti bhule tári giiti gái
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Háte já peyechi sauṋge rekhechi
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Lakśyer pathe pátheya tái
Muktá bharo shuktira práńe
|For looking backward there's no opportunity;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Fear and shame forgotten, a song just His we sing.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


What in hand we have received, with us we have kept;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


On goal's journey, it's allowance for expense, that only.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Para mirar hacia atrás no hay oportunidad;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Miedo y vergüenza olvidados, una canción sólo Suya cantamos.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Lo que en la mano hemos recibido, con nosotros hemos guardado;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''En el viaje de la meta, es la asignación para el gasto, sólo eso.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2119%20BHU%27L%20BHENGE%20GECHE%20NISHA%27NA%27%20MILECHE.mp3 canción] Bhul bheuṋge geche nisháná mileche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2119 Bhul bheuṋge geche nisháná mileche]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho