Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2342
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kena dúre gele man ná bujhile
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Bali ni kona kathá abhimáne
Sthul súkśma kárańe


Mukhei bali ni vyakta kari ni
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Kaye gechi kathá dunayane
Priitir madhura t́áne
|Why did You go afar, did You not fathom psyche?
Owing to wounded pride, I said nothing.


By mouth only I spoke not, I did not disclose;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


But with two eyes I've told the story.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|  '''¿Por qué te fuiste lejos, no sondeaste la mente?'''
'''Debido al orgullo herido, no dije nada.'''


'''Sólo de boca no hablé, no descubrí;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Pero con dos ojos he contado la historia.'''
|-
|-
|Ceyechi áro káche marme randhra májhe
|Citkamale mor chilo madhu parág
Mánasa phulasáje ámár sab káje
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Kena bujhile ná kena thákile ná
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Kena cale gele akárańe
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|At the soul, inside hole, I've wanted still more near,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
Garnished by psychic flowers from my every deed.


Why didn't You understand, why didn't You stay?
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


Without gain, for what reason did You leave?
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''En el alma, dentro del hueco, he querido aún más cerca,'''
'''Adornado con flores psíquicas de cada uno de mis actos.'''


'''¿Por qué no entendiste, por qué no te quedaste?'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''Sin beneficio, ¿por qué te fuiste?'''
|-
|-
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Maner rájá tumi tomáy sadá cái
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Bháveri májháre anubhúti bhare
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Púrńatári sure nirajane
Muktá bharo shuktira práńe
|Without You I have got nobody else;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Thou art King of Psyche, ever I want Yourself...
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Amid my cogitation, having permeated feeling,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


With a tune of my fulfillment, in strict privacy.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Sin Ti no tengo a nadie más;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Tú eres el Rey de la mente, siempre que te quiera...'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''En medio de mi reflexión, habiendo impregnado el sentimiento,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Con una melodía de mi cumplimiento, en estricta privacidad.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2342%20KENO%20DU%27RE%20GELE%20MAN%20NA%27%20BUJHILE.mp3 canción] Kena dúre gele man ná bujhile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2342 Kena dúre gele man ná bujhile]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho