Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2323
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áji manete tuphán kena bay
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Kena bay balo kena bay
Sthul súkśma kárańe


Bháveri mukure chande o sure
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Mádhurii bhariyá ray
Priitir madhura t́áne
|Why a typhoon blows in the mind today...
The reason it happens, it keeps active, please say.


On the mirror of my thoughts with rhythm and melody,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Diffusing sweetness it remains.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|  '''¿Por qué un tifón sopla en la mente hoy ...'''
'''La razón por la que sucede, se mantiene activa, por favor di.'''


'''En el espejo de mis pensamientos con ritmo y melodía,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Difundiendo dulzura permanece.'''
|-
|-
|Etakála jár path ceye áchi
|Citkamale mor chilo madhu parág
Je práńapuruśe bhálabásiyáchi
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Táhári áveshe madhunirjáse
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Kali káne ali kathá kay
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|For so long, gazing at Whose path am I?
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
I'm in love with the Man my heart desires.


Preoccupied with Him only, like essence of honey,
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


In bud's ear, the bee spins a tale.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
| '''Durante tanto tiempo, contemplando ¿En el camino de quién estoy?'''
'''Estoy enamorado del Hombre que mi corazón desea.'''


'''Preocupada sólo de Él, como esencia de miel,'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''En el oído del capullo, la abeja hila un cuento.'''
|-
|-
|Tár ásár iuṋgita e tuphán
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Udvela kare dilo mor práń
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Táhári bhávete kále kálátiite
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Milemishe gáy tári jay
Muktá bharo shuktira práńe
|This hurricane is a sign of His advent;
|To the form-sea came this lotus with what project;
My life it made overwhelmed.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


On only His reverie, in course of time, eternally,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


In concert, just His win it sings in praise.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Este huracán es señal de Su advenimiento;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Mi vida hizo abrumado.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''En sólo Su ensueño, en el curso del tiempo, eternamente,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''En concierto, sólo Su victoria canta en alabanza.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2323%20Aji%20manete%20tuphan%20kena%20bay.mp3 canción] Áji manete tuphán kena bay cantada por un artista desconocido en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2323 Áji manete tuphán kena bay]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho