Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2208
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Nabhoniilimáy sur bhese jáy
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Chande tále dúr ajánáy
Sthul súkśma kárańe


Sheś náhi hay kona samay
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Kona bádhátei thámáno náhi jáy
Priitir madhura t́áne
|A melody goes floating on the vast azure sky
With cadence and beat to a faraway, unknown site.


There is no end at any time;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Any delay by obstacle does not fly.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|  '''Una melodía va flotando en el vasto cielo azul'''
'''Con cadencia y compás hacia un lugar lejano y desconocido.'''


'''No hay final en ningún momento;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Cualquier retraso por obstáculo no vuela.'''
|-
|-
|Je sur jegechilo ańura buke
|Citkamale mor chilo madhu parág
Je dhvani utsárita vishvamukhe
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Se dhvani egiye cale mahásukhe
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Mahákáshe nirdvidháy
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|At bosom of a molecule the tune had stirred,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
Its sound thrown upward by the mouth of universe.


That sound, it moves ahead with immense pleasure,
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


Without hesitation, on the stellar sky.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
| '''En el seno de una molécula la melodía se ha agitado,'''
'''Su sonido lanzado hacia arriba por la boca del universo.'''


'''Ese sonido, avanza con inmenso placer,'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''Sin vacilar, sobre el cielo estelar.'''
|-
|-
|Je giiti jegechilo dúr atiite
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Se amar giiti náce kálera srote
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ájo se rayeche rág ráginiite
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Asiimer amrta dháráy
Muktá bharo shuktira práńe
|In a distant past the hymn had risen;
|To the form-sea came this lotus with what project;
That undying song frolics on time's current.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Even still it's remained in the modes of music,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


In the ambrosia-flow of an endless sky.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''En un pasado lejano el himno se había elevado;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Esa canción imperecedera retoza en la corriente del tiempo.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Aún permanece en los modos de la música,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''En el flujo de ambrosía de un cielo sin fin.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2208%20NABHAH%20NIILIMA%27Y%20SUR%20BHESE%20JA%27Y%202.mp3 canción] Nabhoniilimáy sur bhese jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2208 Nabhoniilimáy sur bhese jáy]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho