Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2259
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ápan tumi priya tumi
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Sabár maner álo (tumi)
Sthul súkśma kárańe


Báste bhálo tumi jáno
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Bhálor ceyeo bhálo
Priitir madhura t́áne


Tumi bhálor ceyeo bhálo
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|You are dear, You are kin;
In the crude, subtle, and causal realms.
You are every mind's refulgence.


You know how to cherish
Embrace have You granted in the casket of mind,


Even better than the best;
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


You are even better than the best.
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
'''Tú eres querido, Tú eres pariente;'''
'''Eres el regocijo de toda mente.'''


'''Tú sabes apreciar'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Incluso mejor que el mejor;'''
'''Eres aún mejor que lo mejor.'''
|-
|-
|Srśt́i jakhan chilo náko
|Citkamale mor chilo madhu parág
Manda bhálo thákto náko
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Takhan tumi ekái chile
 
Kálátiiter kálo
 
Tumi kálátiiter kálo
 
|The Creation, when it was unmanifest,
Good and bad would not have been.


Then You were entirely solitary
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Ebony time-transcendent;
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


You had been the timeless darkness.
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
| '''La Creación, cuando era inmanifestada,'''
'''El bien y el mal no habrían existido.'''


'''Entonces Tú eras enteramente solitario'''
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Ébano trascendente en el tiempo;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Habías sido la oscuridad intemporal.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Cáile tumi ásuk dhará
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Rúpe rase gandhe bhará
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare
 
Práńer álo d́hele dile


Práńe d́heu jágálo
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Tomár práńe d́heu jágálo
Muktá bharo shuktira práńe
|If You wish the world may come,
|To the form-sea came this lotus with what project;
Brimming with scent, taste, and form.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


By lightrays of vitality decanting,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


With life a swell You stirred,
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


In Your existence a surge You awakened.
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''
| '''Si Tú quieres el mundo puede venir,'''
'''Rebosante de olor, sabor y forma.'''


'''Por rayos de luz de vitalidad decantando,'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
 
'''Con vida un oleaje Tú agitaste,'''
 
'''En Tu existencia una oleada Despertaste.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2259%20A%27PAN%20TUMI%20PRIYA%20TUMI%2C%20SABA%27R%20MANER%20A%27LO.mp3 canción] Ápan tumi priya tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2259 Ápan tumi priya tumi]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho