Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2313
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ajánári sure báṋshii púre púre
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Ke go tumi ele mor mane
Sthul súkśma kárańe


Jániye ásoni ese jánáoni
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Tandrá bháuṋgále shiharane
Priitir madhura t́áne
|Flute ever-filled with a tune of mystery,
Who are You that came into my psyche!


You arrived without notice, having come You gave no tip;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


But with a thrill You demolished lethargy.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|  '''Flauta siempre plena de una melodía misteriosa,'''
'''¿Quién eres Tú que entraste en mi psique?'''


'''Llegaste sin anunciarlo, habiendo venido no diste aviso;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Pero con una sacudida Tú derribaste el letargo.'''
|-
|-
|Prathame kichui bhávite párini
|Citkamale mor chilo madhu parág
Kii je haye gelo ábháso páini
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Tárpare dhiire anubhúti ghire
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Ut́háiyá dile spandane
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|At first I could not think a bit;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
What occurred, I received not a hint.


Afterward, gradually, around a feeling,
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


Through vibration You allowed ascending.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
| '''Al principio no podía pensar ni un poco;'''
'''De lo ocurrido, no recibí ni un indicio.'''


'''Después, gradualmente, alrededor de un sentimiento,'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''A través de la vibración Tú permitiste ascender.'''
|-
|-
|E anubhútir tulaná mele ná
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
E shudhu tava ahetukii karuńá
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Sakal jukti apará shakti
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Carańe lut́áy hár mene
Muktá bharo shuktira práńe
|This sensory perception fits no comparison;
|To the form-sea came this lotus with what project;
It is just Your undeserved compassion.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


All capacity worldly and all logic,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Admitting defeat, they grovel at Your feet.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Esta percepción sensorial no tiene comparación;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Es sólo Tu inmerecida compasión.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Toda la capacidad mundana y toda lógica,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Admitiendo la derrota, se postran a Tus pies.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2313%20Ajanari%20sure%20banshii%20pure%20pure.mp3 canción] Ajánári sure báṋshii púre púre cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2313 Ajánári sure báṋshii púre púre]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho