Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2200
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Jagat tomáre cáy
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Káche eso prabhu
Sthul súkśma kárańe


Theko ná dúr alakáy (tumi)
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Manera kathá
Priitir madhura t́áne


Práńera vyathá
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Tava shruti ki shunite náhi páy
Embrace have You granted in the casket of mind,
|For You the world pines;
Master, please come close.


Don't reside at a remote paradise.
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


The mind's tale,
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''


Heart's travail,
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


Your ear to hear, don't they find?
| '''Por Ti el mundo suspira;'''
'''Maestro, por favor acércate.'''
'''No residas en un paraíso remoto.'''
'''El cuento de la mente,'''
'''El afán del corazón,'''
'''Tu oído para escuchar, ¿no encuentran?'''
|-
|-
|Vrśt́i jhare tomár tare
|Citkamale mor chilo madhu parág
Phul phot́e tomáre smare
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Saras hrday parash je cáy


Sháshvata manmaiṋjuśáy
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|The rain falls on account of You;
Kár tare ke táhá jáne
Recalling You, flowers bloom.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Your touch is what effusive heart desires,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Perpetual in the casket of mind.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''La lluvia cae a causa de Ti;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Recordándote, florecen las flores.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Tu toque es lo que el corazón efusivo desea,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Perpetuo en el ataúd de la mente.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Súrjya ot́he tomár tare
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Cáṋder hási tomáy smare
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare
 
Puśpareńu indradhanu


Tomáre tuśite cáy
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Tumi neve eso dharáy
Muktá bharo shuktira práńe
|The sun rises on account of You;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Recalling You is a smile of the moon.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


The flower spores and rainbows,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Yourself would they satisfy;
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


Down to Earth, kindly come and alight!
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''
|'''El sol sale gracias a Ti;'''
'''Recordándote, la luna sonríe.'''


'''Las esporas de las flores y el arco iris,'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
 
'''A Ti mismo satisfacerían;'''
 
'''¡Baja a la Tierra, ven amablemente y posa!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2200%20JAGAT%20TOMA%27RE%20CA%27Y%2C%20KA%27CHE%20ESO%20PRABHU.mp3 canción] Jagat tomáre cáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2200 Jagat tomáre cáy]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho