Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2198
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhálo besecho
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Sakaler mane mishe gecho
Sthul súkśma kárańe


Ákásheri tárá andhakárá
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Nao tumi mor sáthe ácho
Priitir madhura t́áne
|You have come, and You've held dear;
You've got mixed with everybody's psyche.


But the star of my sky, it is dark and gloomy,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


For You are not with me.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''Has venido, y Te has mantenido querido;'''
'''Te has mezclado con la psique de todos.'''


'''Pero la estrella de mi cielo, es oscura y sombría,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''pues Tú no estás conmigo.'''
|-
|-
|Tomáre khuṋjite tiirthe giyáchi
|Citkamale mor chilo madhu parág
Kata vrata tap snán kariyáchi
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Kotháo dekhi ni ábháso pái ni
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Tumi dekhe dekhe hesecho
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|To search for You I have gone on pilgrimage;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
I've practiced vows, penance, and ablutions.


I sighted not anywhere, did not find even a hint;
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


You have grinned, seeing me constantly.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''Para buscarte he peregrinado;'''
'''He practicado votos, penitencias y abluciones.'''


'''No te he visto en ninguna parte, no he encontrado ni siquiera un indicio;'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''Tú has sonreído, viéndome constantemente.'''
|-
|-
|Alakári dút námiyá eseche
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Cupicupi mor káne kaye geche
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Se parashmańi ásibe takhani
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Jabe mana májhe tákiyecho
Muktá bharo shuktira práńe
|Descending, heaven's envoy has approached;
|To the form-sea came this lotus with what project;
On the down low, in my ear he has told:
Master, that You know, all takes place in Your depths.


"That [[wikipedia:Philosopher's_stone|panacea]] will arrive at the very moment
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


When toward the mind-core you have peered."
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Descendiendo, el enviado del cielo se ha acercado;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Por lo bajo, al oído me ha dicho:'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''"Esa [[Philosopher's stone|panacea]] llegará en el mismo momento'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Cuando hacia el núcleo de la mente te hayas asomado".'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2198%20TUMI%20ESECHO%2C%20BHA%27LOBESECHO.mp3 canción] Tumi esecho bhálo besecho, sakaler mane mishe gecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2198 Tumi esecho bhálo besecho, sakaler mane mishe gecho]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho