Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2146
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ceyechi tomáre maneri mukure
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Jiivanke bhare mor prati pale
Sthul súkśma kárańe


Tomáre bheve tava anubhave
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Práńeri utsabe phule phale
Priitir madhura t́áne
|In only a mental mirror I have viewed Thee,
Every moment making my existence replete.


Having thought about You is like Your perceiving,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


With fruits and flowers at my heart's party.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Sólo en un espejo mental Te he visto,'''
'''Cada momento llenando mi existencia.'''


'''Haber pensado en Ti es como percibirte a Ti,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Con frutas y flores en la fiesta de mi corazón.'''
|-
|-
|Nityakáler priyatama ámár
|Citkamale mor chilo madhu parág
Liilánande ácho mane sabákár
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Sabári antare sabári báhire


Náciyá calecho priiti ucchale
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|My forever's Most Beloved,
Kár tare ke táhá jáne
In the mind of all, You are with the joy of [[Lila (Hinduism)|liila]].
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Inside everybody, outside everybody,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Love overflowing, You have gone on dancing.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Mi más amado por siempre,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''En la mente de todos, Tú estás con la alegría de liila.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Dentro de todos, fuera de todos,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Amor desbordante, Has seguido bailando.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Tomáre dekhi ni tomáre jáni ni
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Bhálabásiyáchi kena tá bhávi ni
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


E kena-r kona uttaro cái ni
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Shudhu cái krpákańá sukále akále
Muktá bharo shuktira práńe
|Yourself neither did I see nor I realized;
|To the form-sea came this lotus with what project;
The reason I am loving Thee, that I did not theorize.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


I did not beg answer either to this question "why";
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


In good times and bad, I just want a speck of mercy.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''A ti ni te vi ni me di cuenta;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''La razón por la que te amo a Ti, no la teoricé.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Tampoco pedí respuesta a esta pregunta "por qué";'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''En las buenas y en las malas, Sólo quiero una pizca de misericordia.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2146%20CEYECHI%20TOMA%27RE%20MANERI%20MUKURE.mp3 canción] ''Ceyechi tomare maneri mukure'' cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 
 
 


[[Canción 2146 Ceyechi tomáre maneri mukure]]




*
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho