Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1973
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Jabe tomáy pelum mor anubhave
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Gláni sariye diyecho
Sthul súkśma kárańe


Jakhan máni ni takhano dekhecho
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Ceye dekhi man bhare rayecho
Priitir madhura t́áne
|At the time I found You as my psychic image;
Then You have replaced the filth.


Even when I heeded not, still then You have watched;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Now I see that filling mind You have been.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''En ese momento te encontré como mi imagen psíquica,'''
'''luego tú reemplazaste la suciedad.'''


'''Cuando no prestaba atención, aun así, observabas.'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Ahora veo que llenando la mente tú has estado.'''
|-
|-
|Anádikáler he puruś uttam
|Citkamale mor chilo madhu parág
Tomáre bujhite páre kár eta jiṋán
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Bujhite giye bodhi kare avadhán
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Buddhi bodhi sabi tumi d́helecho
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|Ever since days of yore, hey the Person Ultimate,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
To fathom You, whose is such knowledge?


Having tried to comprehend, intuition pays attention:
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


Intellect and intuition, all of it You've conferred.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''Desde los días de antaño, oye Persona Máxima,'''
'''para comprenderte, ¿quién tiene ese conocimiento?'''


'''Habiendo intentado comprender, la intuición presta atención:'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''Intelecto e intuición, todo lo has concedido.'''
|-
|-
|Dii niko kona kichu shudhu niyechi
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Cáoyár atirikta peyechi
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Jabe tomár jinis tomáke dite gechi
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Vinimaye tá mor sájite bharecho
Muktá bharo shuktira práńe
|I did not give anything, I have taken only;
|To the form-sea came this lotus with what project;
More than what I've wanted, I have received.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


And when I've tried to give back Your thing,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


As recompense, that You've packed in my wicker basket.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''No he dado nada, solo he tomado,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''más de lo que he querido, he recibido.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Y cuando he tratado de devolver lo tuyo'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''como recompensa, lo empacaste en mi cesta de mimbre.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1973%20JABE%20TOMA%27Y%20PELUM%20MOR%20ANUBHAVE.mp3 canción] Jabe tomáy pelum mor anubhave cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1973 Jabe tomáy pelum mor anubhave]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho