Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1969
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile bhálo besechile
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Vishvapráńe prán meshále
Sthul súkśma kárańe


Ke tomáre máne ke bá náhi máne
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Se kathá bhule giyechile
Priitir madhura t́áne
|You'd arrived, and You had loved;
To cosmic life Your life You wed.


Who honor You or who even disrespect,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


That subject You'd ignored.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''Habías llegado, y habías amado;'''
'''A la vida cósmica Tu vida desposaste.'''


'''Quien te honra o quien aun te falta al respeto,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Aquella cuestion Tú habías ignorado.'''
|-
|-
|Kśudra jaláshay kśudratá diye
|Citkamale mor chilo madhu parág
Dúre paŕe tháke siimárekhá niye
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Plávan jabe áse sabe jáy mishe
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Siimá bheuṋge mahá salile
Kár tare ke táhá jáne
|Given its tininess, the minute rivulet,
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
With boundaries, it stays back at a distance.
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


But when comes a flood, all get merged,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Limits shattered by the great water.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Dada su pequeñez, el diminuto riachuelo,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Con límites, se mantiene a distancia.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Pero cuando viene una inundación, todo se funde,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Límites destrozados por la gran agua.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Mánuśe mánuśe je asúyá áche
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Je hiina buddhi tiktatá eneche
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Táder drŕha kare sariye diye dúre
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Ek samáj racaná karile
Muktá bharo shuktira práńe
|Inside every human being, envy exists;
|To the form-sea came this lotus with what project;
That, absent intellect, has brought bitterness.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Having cast it far away with their hands firm,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


A single society You did get established.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Dentro de cada ser humano, existe la envidia;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Que, ausente el intelecto, ha traído amargura.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Habiéndolo arrojado lejos con sus manos firmes,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Una sola sociedad Tú estableciste.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1969%20TUMI%20ESE%20CHILE%20BHA%27LOBESE%20CHILE.mp3 canción] Tumi esechile bhálo besechile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1969 Tumi esechile bhálo besechile]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho