Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1794
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Mane chilo áshá tomáke sájábo
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Nija kánaner phuladale
Sthul súkśma kárańe


Áshá ná purilo kál baye gelo
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Shishirágháte phul gelo cale
Priitir madhura t́áne
|In mind was a hope that Yourself I'll adorn
With petals of flowers from my own garden.


Time went by... unrealized was my ambition;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Struck by frost, the flowers vanished.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''En mi mente estaba la esperanza de que yo mismo Te adornaría'''
'''Con pétalos de flores de mi propio jardín.'''


'''El tiempo pasó... irrealizada fue mi ambición;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Golpeadas por las heladas, las flores desaparecieron.'''
|-
|-
|Puśpashajyá nije raciyáchi
|Citkamale mor chilo madhu parág
Sajatane jal secana karechi
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Hrdayera madhu se phule d́helechi
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Madhupa tomáke dobo bale
Kár tare ke táhá jáne
|On my own a flowerbed I am preparing;
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Water I have sprinkled painstakingly.
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Into those blooms heart's nectar I have poured;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


For to You, oh Honeybee, that will I offer...
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Por mi cuenta un macizo de flores estoy preparando;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''He rociado agua con esmero.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''En esas flores he vertido el néctar del corazón;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Porque a Ti, oh Abeja, eso te ofreceré...'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Kál paribhúte sabe jáy áse
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Ámár kánan punah jena háse
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Tomár chavit́i sadá jena bháse
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Ráge anuráge pale pale
Muktá bharo shuktira práńe
|Time-defeated, everything goes and comes;
|To the form-sea came this lotus with what project;
But my garden may yet smile once more,
Master, that You know, all takes place in Your depths.


So that Your portrait may forever drift
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


With love and devotion moment after moment...
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Vencido el tiempo, todo va y viene;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Pero mi jardín puede sonreír una vez más,'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Para que tu imagen pueda flotar a la deriva para siempre'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Con amor y devoción momento tras momento...'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1794%20MANE%20CHILO%20A%27SHA%27%20TOMA%27KE%20SA%27JA%27BO%20NIJ%20KA%27NANER%20PHU%27L%20DALE.mp3 canción] Mane chilo áshá tomáke sájábo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1794 Mane chilo áshá tomáke sájábo]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho