Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1894
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Álokojjval ei sandhyáy
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Maner mádhurii niye gláni sariye diye
Sthul súkśma kárańe


Ke go ele nabhoniilimáy
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho
|On this same resplendent evening,
Bearing mind's sweetness, removing weariness,


Upon the vast blue sky, oh Who did appear?
Priitir madhura t́áne
| '''En esta misma tarde resplandeciente,'''
'''Portando la dulzura de la mente, quitando el cansancio,'''


'''Sobre el vasto cielo azul, oh ¿Quién apareció?'''
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|-
In the crude, subtle, and causal realms.
|Diip jvále tava tare graha tárá
Priitir áveshe bhará


Rajatavarńá niiháriká
Embrace have You granted in the casket of mind,


Je tháke váńiihárá
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


Tumi nece calecho tumi bhese calecho
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''


Ucchala hiyá alakáy
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''
|Having lit a lamp for Thee, planets and stars,
They are fully occupied with love's passion.


The silver-colored nebula,
|-
|Citkamale mor chilo madhu parág
Suváser áveshe chilo bhará anurág


It hangs speechless
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


While You've kept capering, continued sailing,
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Diffused and all pervading on the sky of heart.
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
|'''Habiendo encendido una lámpara para Ti, planetas y estrellas,'''
'''Están totalmente ocupados con la pasión del amor.'''


'''La nebulosa plateada,'''
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Se queda muda'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Mientras Tú has seguido haciendo cabriolas, continuado navegando,'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''Difuso y omnipresente en el cielo del corazón.'''
|-
|-
|Tomáre ceyechi shata jiivane
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Ceyechi marańeri par marańe
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ceye jábo prati anurańane
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Unmada bhávsaritáy
Muktá bharo shuktira práńe
|I have wanted You over a hundred lifetimes;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Death after death, I have held to that desire.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


I will go on wanting You with every reverberation
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


On the insane stream of existence.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Te he deseado durante cien vidas;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Muerte tras muerte, me he aferrado a ese deseo.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Seguiré deseándote con cada reverberación'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''En la loca corriente de la existencia.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1894%20A%27LOK%20UJJVALA%20EI%20SANDHYA%27Y.mp3 canción] Álokojjval ei sandhyáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1894 Álokojjval ei sandhyáy]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho