Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1893
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Loke bale tumi dekhá dáo ná
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tabe ele kii kare
Sthul súkśma kárańe


Loke bale jukti máno ná
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Sudhá kii kare jhare
Priitir madhura t́áne
|People say that Yourself You don't reveal;
If that's so, what's the purpose that You came?


People say that to logic You don't heed;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


If so, nectar drops after what takes place?
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''La gente dice que Tú mismo no te revelas;'''
'''Si es así, ¿para qué has venido?'''


'''La gente dice que a la lógica Tú no prestas atención;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Si es así, ¿el néctar cae después de lo que ocurre?'''
|-
|-
|Jakhani tomáy ceyechi priya
|Citkamale mor chilo madhu parág
Balechi ámáy tava kare nio
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Takhani shuńecho káche esecho
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Krpá jhare ajhore
Kár tare ke táhá jáne
|As soon as I've asked for You, oh Beloved...
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Kindly take and make me Yours, I've told...
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


At once You have heard and come close;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Grace emanates in torrents.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Tan pronto como he preguntado por Ti, oh Amado...'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Amablemente tómame y hazme Tuyo, te he dicho...'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Al instante Tú has escuchado y te has acercado;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''La gracia emana en torrentes.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Ámi ati kśudra tumi je brhat
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Siimár báṋdhane ámi tumi je mahat
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Parashe tomár gláni sare hay sat
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Manete kusum phot́e thare thare
Muktá bharo shuktira práńe
|I am very small, while You are gigantic...
|To the form-sea came this lotus with what project;
You are the Great, while I am bound by limitation...
Master, that You know, all takes place in Your depths.


At Your touch, verily my filth is rid;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


In the mind, a flower blooms at each layer.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Yo soy muy pequeño, mientras que Tú eres gigantesco...'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Tú eres el Grande, mientras que yo estoy limitado...'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''A Tu toque, verdaderamente mi suciedad se deshace;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''En la mente, una flor florece en cada capa.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1893%20LOKE%20BOLE%20TUMI%20DEKHA%27%20DA%27O%20NA%27.mp3 canción] Loke bale tumi dekhá dáo ná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1893 Loke bale tumi dekhá dáo ná]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho