Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1961
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámár jiivane rauṋin svapane
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Bhariye diye ke ele
Sthul súkśma kárańe


Ke go ele tumi ke ele
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Cini ná tomáy jáni ná tomáy
Priitir madhura t́áne


Tabu ese rauṋ lágále
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|In my life, with a multicolored dream
In the crude, subtle, and causal realms.
Having instilled, Who did appear?


Oh Who came; Who are You that came to me?
Embrace have You granted in the casket of mind,


Yourself I don't know, Yourself I don't recognize;
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


Nonetheless, having come, dye You applied.
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
| '''En mi vida, con un sueño multicolor'''
'''Habiendo infundido, ¿Quién apareció?'''


'''Oh Quién vino; ¿Quién eres Tú que viniste a mí?'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''A Ti mismo no te conozco, A Ti mismo no reconozco;'''
'''No obstante, habiendo venido, aplicaste tu tinte.'''
|-
|-
|Tomáre bhevechi divase nishiithe
|Citkamale mor chilo madhu parág
Tomáre ceyechi hrdaye nibhrte
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Bhesechi tomáy phula parágete
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Tomári rúper salile
Kár tare ke táhá jáne
|Day and night, about You I've been thinking;
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Heartily I've longed for You in privacy.
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Like the spore of a flower I have risen upon Thee,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Floating on the waters of only Your beauty.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Día y noche, en Ti he estado pensando;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''De corazón Te he anhelado en la privacidad'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Como la espora de una flor me he levantado sobre Ti,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Flotando en las aguas de sólo Tu belleza.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|He priyatama paramárádhya
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Mor sattá tomáte nibaddha
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Tumii ámár sádh o sádhya
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Tái bujhi ele virale
Muktá bharo shuktira práńe
|Hey my Darling Dearest, supremely reverend,
|To the form-sea came this lotus with what project;
To You my existence, it is fastened.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


You alone are my effort and objective;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


That is why, I realize, You came privately.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Hey mi Queridísimo, supremamente reverente,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''A Ti mi existencia, está sujeta.'''  
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Sólo Tú eres mi esfuerzo y objetivo;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Por eso, me doy cuenta, Tú viniste en secreto.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1961%20A%27MA%27R%20JIIVANE%20RAUNGIIN%20SVAPANE.mp3 canción] Ámár jiivane rauṋin svapane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1961 Ámár jiivane rauṋin svapane]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho