Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1700
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áshár vartiká niye ele
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Ke go tumi álokamay
Sthul súkśma kárańe


Bháśar mádhurii chaŕiye dile
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Chande sure giitimay
Priitir madhura t́áne
|With a lamp of hope You did come;
Oh Who are You, Effulgent One?


Linguistic sweetness, along with rhyme You strung
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


In rhythm and melody, Embodiment of Song.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''Con una lámpara de esperanza tú viniste,'''
'''oh, ¿quién eres tú, refulgente?'''


'''Dulzura lingüística, junto con la rima engarzaste'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''en ritmo y melodía, Encarnación de la Canción.'''
|-
|-
|Abhiipsá esechilo jar srotadhárá beye
|Citkamale mor chilo madhu parág
Abhiiśt́a púrti halo tári priiti diye
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Anantakáler itikathá táke niye
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Se tumi iid́ya cinmay
Kár tare ke táhá jáne
|Yearning had arrived, plying Whose riverstream;
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
The wish was fulfilled by loving Him only.
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Eternity's history, that thing bringing,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Praiseworthy Avatar of Consciousness... You are He.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''El anhelo había llegado, surcando cual corriente fluvial.'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El deseo se cumplió amándole solo a él.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''La historia de la eternidad, eso ha traído,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Loable Avatar de la Conciencia... tú eres él.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Srśt́idhárá cale rúpe rúpántare
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Visrśt́i vinaśt́a kakhano ná hate páre
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Liilárase theke jábe tumi prabhu cira tare
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Nija dyutimaya
Muktá bharo shuktira práńe
|Through form after form Creation's cataract proceeds;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Ruin of what's been created, it can never be.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


With the flow of liila, forever You will be remaining,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


He Who is resplendent in His own beauty.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Forma tras forma la catarata de la creación avanza,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''la ruina de lo creado nunca puede ser.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Con el flujo de Liila, por siempre tú permanecerás.'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Él, que resplandece en su propia belleza.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1700%20A%27SHA%27R%20VARTIKA%27%20NIYE%20ELE%202.mp3 canción] Áshár vartiká niye ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1700 Áshár vartiká niye ele]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho