Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1784
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Rauṋin parii bale jái je uŕe cale
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tomrá sauṋge ámár calo ná
Sthul súkśma kárańe


Kotháy ámár desh kabe calár sheś
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


E kathá jijiṋásá koro ná
Priitir madhura t́áne
|Flying on, the merry sprite keeps saying:
"With me won't you all accompany...


Where is my country, when is end of journey...
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


On these topics make no query."
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''Volando, el alegre duendecillo sigue diciendo:'''
'''"Acompañadme todos...'''


'''Dónde está mi país, cuándo termina el viaje...'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


'''Sobre estos temas no preguntes".'''
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
|-
|Cokh melechi jakhan theke
Oŕár shuru takhan theke


Álok dhárár pathe pathe
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


Asiimeri asheśa d́áke
|-
 
|Citkamale mor chilo madhu parág
Egiye cale jái
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Oŕár sheś kakhano halo ná
|From when have I opened eyes,
From then did I start to fly...
 
Ever on path of the flow of light,
 
Unremitting calls the Infinite.


So onward go ahead do I;
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


End of flight happened not at any time.
Kár tare ke táhá jáne
|'''Desde cuando he abierto los ojos,'''
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
'''Desde entonces empecé a volar...'''
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


'''Siempre en el camino del flujo de la luz,'''
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


'''Sin descanso llama el Infinito.'''
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Así que adelante voy;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''El final del vuelo no ocurrió en ningún momento.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Bujhi ámi sabár vyathá
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Mánavatár kátaratá
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Sabáre sauṋge nite cái
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Sháshvata káler e sádhaná
Muktá bharo shuktira práńe
|I realize everybody's agony,
|To the form-sea came this lotus with what project;
The anguish of humanity.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


One and all I would carry...
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


This [[Sadhana|enterprise]] is everlasting.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Me doy cuenta de la agonía de todos,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''La angustia de la humanidad.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''A uno y a todos yo cargaría...'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Esta empresa es eterna.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1784%20RAUNGIIN%20PARII%20BOLE.mp3 canción] Rauṋin parii bale jái je uŕe cale cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1784 Rauṋin parii bale jái je uŕe cale]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho