Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1822
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Bhálo bási ámi priya
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Jáni tumi bhálo báso ná
Sthul súkśma kárańe


Kena bhálo bási tár kichui jáni ná
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Bhálo ná bese pári ná
Priitir madhura t́áne
|Darling, I hold You dear,
Though I perceive, fondness You don't feel.


Of the reason for my love I know almost nothing,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


But toward You I can't be unloving.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''Amado, Te tengo en mi corazón,'''
'''Aunque percibo que cariño Tú no sientes.'''


'''De la razón de mi amor no sé casi nada,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Pero hacia Ti no puedo dejar de sentir amor.'''
|-
|-
|Kusum jáne ná bhramar kena táre cáy
|Citkamale mor chilo madhu parág
Bhramar jáne ná surabhi je d́áke táy
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Caiṋcala hrdayer udvela bhávanáy
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Juktitarkátiita eśańá
Kár tare ke táhá jáne
|A bloom does not know why for it the bee yearns;
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
And a bee does not know that sweet scent inviting it.
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


In the fancy of a fickle heart effusive,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Longing surpasses both logic and reasoning.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Una flor no sabe por qué la anhela la abeja;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Y una abeja no sabe que ese dulce aroma la invita.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''En la fantasía de un corazón voluble y efusivo,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''El anhelo supera la lógica y el razonamiento.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Tatat́uku bheve tháki ámi jatat́uku bujhi
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Cini náko tabu tomákei sadá khuṋji
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Kena ei khoṋjákhuṋji bale dáo saojásuji
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Man niye koro náko chalaná
Muktá bharo shuktira práńe
|Such as I comprehend, to that extent I cogitate;
|To the form-sea came this lotus with what project;
But though I don't know You, I chase only You always.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


This same mad pursuit is owing to what You give straight;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


So with psyche, please don't make duplicity.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Tal como lo comprendo, en esa medida lo razono;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Pero aunque no te conozco, sólo a Ti te persigo siempre.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Esta misma loca persecución se debe a lo que Tú das sin rodeos;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Así que con la mente, por favor, no hagas duplicidad.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1822%20BHA%27LO%20BA%27SI%20A%27MI%20PRIYA.mp3 canción] Bhálo bási ámi priya cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1822 Bhálo bási ámi priya]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho