Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1821
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gáner deshe elo sabuj parii
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Gán geye balle se ebár phiri
Sthul súkśma kárańe


Balle sabái tumi deshe phiro ná
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Ámrá sabái tomáy rákhbo ghiri
Priitir madhura t́áne
|In the land of songs a fresh Fairy did appear,
Having sung that song telling "I go back presently".


Everybody replied "You're in-country; don't return;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


By us all surrounding You, Yourself we will keep."
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''En la tierra de las canciones apareció una nueva Hada,'''
'''Habiendo cantado aquella canción diciendo "Vuelvo pronto".'''


'''Todos respondieron "Estás en el país; no vuelvas;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Te mantendremos rodeada por todos nosotros".'''
|-
|-
|(Tumi) Gánete enecho sabuj cháyá
|Citkamale mor chilo madhu parág
Manete bunecho rauṋin máyá
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Tomáy jete dobo ná
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Gán shuńe jábo je paráń bhari
Kár tare ke táhá jáne
|Through Your songs, green shade You have brought;
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
In the mind a painted magic You have wrought.
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


So Yourself we won't allow to depart;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


We'll go on hearing songs that are life-filling.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''A través de Tus canciones, Tú has traído una sombra verde;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Tú has forjado una magia pintada en la mente.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Así que a Ti no te dejaremos partir;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Seguiremos escuchando canciones que llenan la vida.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Gáner rájye esechilo dánav
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Guṋŕiye se diyechilo je sab
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Tumi anek bháuṋgo ár anek gaŕo
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Ámrá ceye áchi áshá kari
Muktá bharo shuktira práńe
|At kingdom of vocal music had arrived a demon,
|To the form-sea came this lotus with what project;
He had pulverized each and every song.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


But You break enough and make enough;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Now we are vigilant and hoping.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Al reino de la música vocal había llegado un demonio,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Él había pulverizado todas y cada una de las canciones.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Pero Tú rompiste y creaste bastante;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Ahora estamos atentos y esperanzados.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1821%20GA%27NER%20DESHE%20ELO%20SABUJ%20PARII.mp3 canción] Gáner deshe elo sabuj parii cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1821 Gáner deshe elo sabuj parii]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho