Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2963
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 711 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Path calite áṋdhára ráte
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tumii prabhu mor dhruvatárá
Sthul súkśma kárańe


Ámi dekhi tomáre
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Jakhan jebháve tháki
Priitir madhura t́áne


Sukher ságare vá áṋkhira niire
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|Upon dark night, along the path to proceed,
In the crude, subtle, and causal realms.
Lord, You alone are my polestar.


Yourself I see.
Embrace have You granted in the casket of mind,


It's so when I stay likewise,
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


On ocean of happiness or with eyes' tears.
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
|'''En la noche oscura, a lo largo del camino a seguir,'''
'''Señor, sólo Tú eres mi estrella polar.'''


'''A ti mismo veo.'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Es así cuando permanezco igual,'''
|-
|Citkamale mor chilo madhu parág
Suváser áveshe chilo bhará anurág


'''En el océano de la felicidad o con las lágrimas de los ojos.'''
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág
|-
 
|Shánti balite je jáhá kichu bojhe
Kár tare ke táhá jáne
Tomár májhe se tár sabt́uku khoṋje
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Tumi shánti párávár ácho amrte bhare
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


|What little one fathoms that relates to peace;
For whose sake, that who does comprehend?
In Your midst his everything he does seek.
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


You're the tranquil ocean, with nectar replete.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''Lo poco que uno comprende que se relaciona con la paz;'''
'''En medio de Ti todo lo que Él hace busca.'''


'''Tú eres el océano tranquilo, con néctar repleto.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Duhkha sukher vimishrań ei dhará
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Eder konat́i nayko svayambhará
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Áse ár cale jáy ajánáy háy háy
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Bháver atiita tiire
Muktá bharo shuktira práńe
|In this world mingled are both sorrow and euphoria,
|To the form-sea came this lotus with what project;
Neither of them self-sustaining, no, not at all.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Alas, alas, they come and go, away someplace,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Past the bank of fantasy.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''En este mundo se mezclan ambas, tristeza y euforia,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Ninguna de ellas se sostiene por sí misma, no, en absoluto.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Ay, ay, van y vienen, lejos a alguna parte,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Más allá de la orilla de la fantasía.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2963%20PATH%20CALITE%20A%27NDHA%27R%20RA%27TE.mp3 canción] Path calite áṋdhára ráte cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2963 Path calite áṋdhára ráte]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho