Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2904
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 713 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Pathe pathe ghuri tomárei smari
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Dekhite ná pái kena balo
Sthul súkśma kárańe


Sádhaná ámár karuńá tomár
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Ebháve ámáre kena chalo
Priitir madhura t́áne
|On many pathways I roam, recalling You alone;
Why I am unable to view, please tell me.


My [[:en:Sadhana|sadhana]], Your compassion,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


In this fashion, myself why deceive?
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Por muchos caminos deambulo, recordándote sólo a Ti;'''
'''Por qué soy incapaz de ver, por favor dime.'''


'''Mi sadhana, Tu compasión,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''De esta manera, yo mismo ¿Por qué engañar?'''
|-
|-
|Sabákár dhyeya tumi ati priya
|Citkamale mor chilo madhu parág
Sakal maner cira varańiiya
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Sabár citte trpti ánio


Nirvát diipashikhá jvelo
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Everybody's aim of meditation, You're loved greatly;
Kár tare ke táhá jáne
You are every mind's Person Who is always revered.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


May You bring satisfaction to every psyche;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Please ignite the lamp-flame unflickering.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''El objetivo de la meditación de todos, Tú eres muy amado;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Tú eres la Persona de cada mente, Quien siempre es reverenciado.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Que Tú traigas satisfacción a cada psique;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Por favor enciende la llama de la lámpara sin parpadear.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Liilá kare jáo kona kśati nái
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
D́ákilei jena sahajei pái
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Sab anurág saṋpiyáchi tái
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Tava bháve karo ucchala
Muktá bharo shuktira práńe
|Go on playing Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Game]], there's no harm,
|To the form-sea came this lotus with what project;
Long as I can get You easily when I call.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


All my devotion, just that I'm yielding up;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


With Your ideation, make me overflowing.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Sigue jugando Tu Juego, no hay daño,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Mientras pueda encontrarte fácilmente cuando te llame.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Toda mi devoción, sólo a eso me rindo;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Con Tu ideación, hazme desbordar.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2904%20PATHE%20PATHE%20GHURI%20TOMA%27REI%20SMARI.mp3 canción] Pathe pathe ghuri tomárei smari cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2904 Pathe pathe ghuri tomárei smari]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho