Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2940
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 715 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho diip jvelecho
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Maner áṋdhár dúre sariyecho
Sthul súkśma kárańe


Andhakáre ghumeri ghore
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Chilum paŕe tumi jágiye diyecho
Priitir madhura t́áne
|You have come, a lamp You've lit;
Far away the gloom of mind You've dismissed.


In the dark, into extremity of sleep
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Had I fallen, but You have awakened.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Has venido, una lámpara Tú has encendido;'''
'''Lejos la penumbra de la mente Tú has despachado.'''


'''En la oscuridad, en el extremo del sueño'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Había caído, pero Tú has despertado.'''
|-
|-
|Nishchidra nishá poháye gelo
|Citkamale mor chilo madhu parág
Aruń áloke púvákásh ráuṋgilo
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Mánuśer mane priiti sudhá jágilo


Ákásh vátás táte spandita karecho
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|The condensed night got ended;
Kár tare ke táhá jáne
By crimson light the eastern sky was brightened.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


In human mind love's nectar, from sleep it was awakened;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


And with that, sky and air You've vibrated.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''La noche condensada se acabó;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Por la luz carmesí el cielo oriental se iluminó.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''En la mente humana el néctar del amor, del sueño fue despertado;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Y con eso, cielo y aire Tú has vibrado.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Tumi esecho giiti guiṋjarane
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Shyámal shaśpe ghana trńa shayane
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Báhire bhitare vyakta o gopane
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Sabáre bhálabese sabáre náciyecho
Muktá bharo shuktira práńe
|You've arrived, a song humming,
|To the form-sea came this lotus with what project;
Lying down on blades of grass, fresh, dense, and green.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


On both the out- and inside, openly and privately,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Everybody You've made dance, all having cherished.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Has llegado, una canción zumbando,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Recostado sobre briznas de hierba, fresca, densa y verde.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Por fuera y por dentro, abierta y privadamente,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''A todos Tú has hecho bailar, todos han apreciado.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2940%20TUMI%20ESECHO%20DIIP%20JVELECHO.mp3 canción] Tumi esecho diip jvelecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2940 Tumi esecho diip jvelecho]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho