Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2871
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 746 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Shata d́ákileo sáŕá dáoni
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
(Gáne gáne sheśe) Dolá dile (tumi)
Sthul súkśma kárańe


Nirvák chile aniti acale
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Chande o tále káche ele
Priitir madhura t́áne
|Even having called a hundred times, You did not reply;
After many a song, You accorded a swing.


Speechless had You become, unmoved unchangingly;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


But through cadence and beat You came near.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Incluso habiendo llamado cien veces, Tú no respondiste;'''
'''Después de muchos cantos, Tú concediste un balanceo.'''


'''Sin palabras Te habías vuelto, inmutable inalterable;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Pero a través de la cadencia y el ritmo Te acercaste.'''
|-
|-
|Se doláy tava bhuvan mátále
|Citkamale mor chilo madhu parág
Nihspand dehe práń bharile
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Rúper mekhalá sájáiyá dile


Ákáshe vátáse nabhoniile
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|By that swing of Yours, the earth You excited greatly;
Kár tare ke táhá jáne
Life You infused into an inert body.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


You arrayed with a [[wikipedia:Girdle|girdle]] of beauty,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


With sky and air in hues ultramarine.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Por ese balanceo Tuyo, la tierra Tú excitaste grandemente;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Tú infundiste vida a un cuerpo inerte.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Te ataviaste con un cinturón de belleza,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Con cielo y aire en tonos ultramarinos.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Ekbár ese phiriyá jáoni
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Sádher dharáre cháŕite pároni
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Marmer májhe madhurimá áni
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Theke gele táte pratipale
Muktá bharo shuktira práńe
|Once having come, You were not going away;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Willingly the world You could not forsake.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Bringing a sweetness mid heart's nave,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Therein every moment You went on staying.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Una vez que viniste, Tú no te fuiste;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Voluntariamente el mundo no podías abandonar.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Trayendo una dulzura a la nave del corazón,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Allí a cada momento Tú seguiste quedándote.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2871%20SHATA%20D%27A%27KILEO%20SA%27R%27A%27%20DA%27ONI.mp3 canción] Shata d́ákileo sáŕá dáoni cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2871 Shata d́ákileo sáŕá dáoni]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho