Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2834
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 753 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia               </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi jadi náhi ele
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Vrthái málá gáṋthá
Sthul súkśma kárańe


Ámár vrthái giiti sádhá
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Dine ráte tháki mete
Priitir madhura t́áne


Tomár náme he vidhátá
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|If You are not come,
In the crude, subtle, and causal realms.
In vain garland threaded,


Fruitless my song practiced.
Embrace have You granted in the casket of mind,


Day and night I stay absorbed
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


In Your name, hey Divine Maker.
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
|'''Si Tú no vienes,'''
'''En vano guirnalda enhebrada,'''


'''Infructuosa mi canción practicada.'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Día y noche permanezco absorto'''
'''En Tu nombre, hey Divino Hacedor.'''
|-
|-
|Álor d́heuye dekhi tomáy
|Citkamale mor chilo madhu parág
Tomár priiti anante dháy
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Asiimeri vártávaha


Tumi cira itikathá
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|I see You in surging light;
Kár tare ke táhá jáne
Your love rushes to the sky.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


The Infinite's ambassador,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


You are ever legend.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Te veo en surgente luz;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Tu amor se precipita al cielo.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''El embajador del Infinito,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Tú eres siempre leyenda.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Jagat áche tomár májhe
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Duhkhe káṋde sukhe náce
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Duhkha sukher úrdhve tumi
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Ciranútan madhuratá
Muktá bharo shuktira práńe
|World exists in Your midst;
|To the form-sea came this lotus with what project;
In grief it weeps, in glee it dances.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Of sorrow and happiness You are above,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


A sweetness new forever.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''El mundo existe en medio de Ti;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''En el dolor llora, en la alegría baila.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''De dolor y felicidad Tú estás por encima,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Una dulzura nueva para siempre.....'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2834%20TUMI%20JADI%20NA%27HI%20ELE%20VRTHA%27Y%20MA%27LA%27%20GA%27NTHA%27%20%281%29.mp3 canción] Tumi jadi náhi ele, vrthái málá gáṋthá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2834%20TUMI%20JADI%20NA%27HI%20ELE%20VRTHA%27Y%20MA%27LA%27%20GA%27NTHA%27%20%282%29.mp3 canción] Tumi jadi náhi ele, vrthái málá gáṋthá cantada por un artista desconocido en Sarkarverse  






[[Canción 2834 Tumi jadi náhi ele, vrthái málá gáṋthá]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho