Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2771
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 815 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomár pathe prabhu
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Álor abhiján
Sthul súkśma kárańe


Sakal trśár ámár
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Karáy avasán
Priitir madhura t́áne
|Master, on Your path,
An exploration of effulgence,


For my entire thirst,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


It manages a finish.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Maestro, en Tu camino,'''
'''Una exploración de refulgencia,'''


'''Para toda mi sed,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Logra un final.'''
|-
|-
|Ghor támasii ráte dey se nisháná
|Citkamale mor chilo madhu parág
Úśár aruń rathe kay se kathá náná
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Bale shudhui calo nei bádhá nei máná


Geye calo keval path calári gán
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Upon nights extremely gloomy, it supplies the target;
Kár tare ke táhá jáne
On wagon of a sunny dawn, it recites tales various.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


It tells "Simply go on– there's no block, no prohibition;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Only move along, having sung the path of movement's song.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Sobre noches extremadamente sombrías, suministra el blanco;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Sobre vagón de un amanecer soleado, recita cuentos varios.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Dice «Simplemente sigue- no hay bloqueo, ni prohibición;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Sólo avanza, habiendo cantado la canción del camino del movimiento.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Pather náhi ádi náiko táhár sheś
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Pathei tomár básá pathi tomár desh
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Calár chande dekho nái vyathá nái klesh
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Já peyecho sabi pather avadán
Muktá bharo shuktira práńe
|"Of path there is no starting place, it also has no ending;
|To the form-sea came this lotus with what project;
On path alone, your residence– the path is your country.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Behold, in movement's rhythm neither pain nor misery;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Everything that you've attained is the path's achievement."
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''«Del camino no hay punto de partida, tampoco tiene final;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Sólo en el camino, tu residencia- el camino es tu país.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Contempla, en el ritmo del movimiento ni dolor ni miseria;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Todo lo que has alcanzado es el logro del camino».'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2771%20TOMA%27R%20PATHE%20PRABHU%20A%27LOR%20ABHIYA%27N.mp3 canción] Tomár pathe prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2771 Tomár pathe prabhu]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho