Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2719
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 820 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Ei) Nútan prabháte chande o giite
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Se mánasajite bariyá náo
Sthul súkśma kárańe


Táhári ádeshe náciche haraśe
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Bukbhará áshe práńadháráo
Priitir madhura t́áne
|With rhythm and song on this new morning,
Welcome please the One with invincible mind.


By only His decree, in ecstasy is dancing
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Bosom replete with hope and life.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Con ritmo y canto en esta nueva mañana,'''
'''Bienvenido por favor el Único con mente invencible.'''


'''Sólo por Su decreto, en éxtasis está danzando'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Seno repleto de esperanza y vida.'''
|-
|-
|Phul phut́e jáy táhári cáoyáte
|Citkamale mor chilo madhu parág
Madhu bhare jáy tári cáhanite
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Tanmay haye táhári bhávete


Sakal vedaná bhuliyá jáo
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|By just His wish, the flowers keep on blossoming;
Kár tare ke táhá jáne
Full of nectar, they go on with only His sighting.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Becoming absorbed in thoughts about Him only,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Continue to ignore feeling of grief entire.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Sólo por Su deseo, las flores siguen floreciendo;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Llenas de néctar, siguen con sólo Su vista.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Absorbiéndose sólo en pensamientos sobre Él,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Continúa ignorando el sentimiento de pena por completo.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Bhulivár nay tár priiti kathá
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Balivár shudhu tári itikathá
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Táháte nihita sab madhuratá
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Mane práńe dhyáne táháre cáo
Muktá bharo shuktira práńe
|His words of love cannot be forgotten;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Worth mentioning is only His chronicle.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Intrinsic to Him is all sweetness;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


With whole heart in meditation, Him you desire.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Sus palabras de amor no pueden ser olvidadas;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Digno de mención es sólo Su crónica.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Intrínseca a Él es toda la dulzura;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Con todo el corazón en meditación, A Él deseas.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2719%20EI%20NU%27TAN%20PRABHA%27TE%20CHANDE%20O%20GIITE.mp3 canción] Ei nútan prabháte chande o giite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2719 Ei nútan prabháte chande o giite]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho