Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2547
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 854 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Megh esechilo
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tomár álor rauṋe rauṋe
Sthul súkśma kárańe


Bhese bhese cale giyechilo
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Madhur parashe malaya vátáse
Priitir madhura t́áne


Maner mayúr necechilo
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|Clouds had appeared
In the crude, subtle, and causal realms.
In Your light's many colors.


They had vanished, ever drifting
Embrace have You granted in the casket of mind,


On a southern breeze with honeyed touch...
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


Danced had the peacock of psyche.
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
|'''Habían aparecido nubes'''
'''En los muchos colores de Tu luz.'''


'''Se habían desvanecido, siempre a la deriva'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''En una brisa del sur con toque de miel...'''
'''Bailó había el pavo real de la psique.'''
|-
|-
|Maner májháre je kálimá chilo
|Citkamale mor chilo madhu parág
Juga juga dhare jamá hayechilo
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Priiti mahimáy tava suśamáy


Nihsheśe hárá hayechilo
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|In the mind whatever blemish had been there,
Kár tare ke táhá jáne
Over course of ages it had been increased.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


By the majesty of love, Your glamor exquisite,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


It had been defeated extensively.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''En la mente cualquier mancha había estado allí,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''En el curso de las edades se había incrementado.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Por la majestuosidad del amor, Tu glamour exquisito,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Había sido derrotado ampliamente.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Bhuvane mátále ogo surakár
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Gopane sájále tumi rúpakár
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Surajhaiṋkáre viińári táre
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Kii mádhurii jhare paŕechilo
Muktá bharo shuktira práńe
|The world You delighted, oh Divine Tunesmith;
|To the form-sea came this lotus with what project;
While adorning stealthily, You are an Artist.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


On strings of the [[wikipedia:Veena|veena]] with melodic clamor,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


It had fallen, what sweet beauty!
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Al mundo Tú deleitaste, oh Divino herrero de melodías;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Mientras adornas sigilosamente, Eres un Artista.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Sobre las cuerdas de la veena con clamor melódico,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Había caído, ¡Qué dulce belleza!'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2547%20MEGH%20ESECHILO%20TOMA%27R%20A%27LOR%20RAUNE.mp3 canción] Megh esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2547 Megh esechilo]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho