Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2732
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 893 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Nabhah niilimáy) Ár maneri końe
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Sabkháne raye gecho tumi gopane
Sthul súkśma kárańe
|In the blueness of sky and inside my psyche,
 
You've remained in every place secretly.
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho
|'''En el azul del cielo y dentro de mi psique,'''
 
'''Has permanecido en cada lugar secretamente.'''
Priitir madhura t́áne
 
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.
 
Embrace have You granted in the casket of mind,
 
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''
 
|-
|-
|Pátra pátrátiita kona bhed náhi tava
|Citkamale mor chilo madhu parág
Kále kálátiite sháshvata abhinava
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Deshe deshátiite áso rúpe nava nava


Prakáshe gahane
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Immanent or transcendent, Yours is no difference;
Kár tare ke táhá jáne
Temporal or permanent, constantly unprecedented.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


In space or beyond, You come in shape ever-novel,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


With revelation not accessed easily.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Inmanente o trascendente, Tuyo no hay diferencia;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Temporal o permanente, constantemente sin precedentes.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''En el espacio o más allá, Tú vienes en forma siempre-novela,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Con revelación a la que no se accede fácilmente.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Shástra vidyá buddhi dharite ná páre
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Aeshvarja rddhi dúre keṋde mare
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Loka siddhi vyarthatáy dáṋŕáy sare
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Karuńái sár jene
Muktá bharo shuktira práńe
|Scriptures, intellect, and learning, they can't seize;
|To the form-sea came this lotus with what project;
[[:en:Aeshvarya|Occult ability]], remotely it fails miserably.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Worldly achievements stand by in futility,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Knowing the essence is only Your mercy.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Escrituras, intelecto y aprendizaje, no pueden asir;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''La habilidad oculta, remotamente falla miserablemente.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Los logros mundanos se detienen en futilidad,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Conocer la esencia es sólo Tu misericordia.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2732%20NABHAH%20NIILIMA%27Y%20A%27R%20MANERI%20KON%27E.mp3 canción] Nabhah niilimáy ár maneri końe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2732 Nabhah niilimáy ár maneri końe]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho