Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2758
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 897 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Nrtyer tále tále esechile
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Ámár kśudra kut́irete
Sthul súkśma kárańe


Varśań snáta se nishiithe
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Taela chilo ná shaláká chilo ná
Priitir madhura t́áne


Diip jvaleni tamah náshite
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|With many a dance beat You had come
In the crude, subtle, and causal realms.
Unto my paltry hut,


Late upon that night rain-washed.
Embrace have You granted in the casket of mind,


There'd been no oil or matchstick;
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


A lantern did not blaze to raze the dark.
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
|'''Con mucho ritmo de baile habías llegado'''
'''A mi mísera choza,'''


'''Tarde en aquella noche lluviosa.'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''No había aceite ni cerillas;'''
'''No ardía un farol para arrasar la oscuridad.'''
|-
|-
|Gopan je chilo tava jáoyá ásá
|Citkamale mor chilo madhu parág
Liiláy bharite mor káṋdá hásá
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Múk marmake diye jete bháśá


Prabhaiṋjane karakápáte
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|In secret had it been, Your going and coming,
Kár tare ke táhá jáne
With [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine game]] to inflate my sobbing and laughing...
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Granting a mute soul leave to speak
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


In hurricane and hailstorm.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''En secreto había sido, Tu ir y venir,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Con juego divino para inflar mis sollozos y risas...'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Concediendo a un alma muda permiso para hablar'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''En huracán y granizada.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Cupicupi ásá cupicupi jáoyá
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Álor jhilike palaker páoyá
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Tárpar smrti niye giiti gáoyá
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Aráti bhávaná bhule jete
Muktá bharo shuktira práńe
|Advent in stealth and exit surreptitiously,
|To the form-sea came this lotus with what project;
Acquisition of a flash of light momentary...
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Afterward I'm singing songs, based on memory,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


To forget an adverse thought.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Advenimiento en sigilo y salida subrepticia,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Adquisición de un destello de luz momentánea...'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Después cantar canciones, basadas en la memoria,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Para olvidar un pensamiento adverso..'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2758%20NRTYERA%20TA%27LE%20TA%27LE%20ESECHILE.mp3 canción] Nrtyer tále tále esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2758 Nrtyer tále tále esechile]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho