Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2742
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 905 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Úśár áloy tumi esechile
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Rúper chat́á chaŕiye dile
Sthul súkśma kárańe


Hiyár ásane base hesechile
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Raiṋjitádhare more d́ákile
Priitir madhura t́áne
|Like early morning light You had appeared;
You emitted form's shining beauty.


Sitting upon throne of heart, You had beamed;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


You summoned me with lips bewitching.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Como la luz de la mañana Tú apareciste;'''
'''Emitiste la belleza brillante de la forma.'''


'''Sentado en el trono del corazón, Habías resplandecido;'''  
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Me llamaste con labios hechizantes.'''
|-
|-
|Balile kakhano keu bhay peoná
|Citkamale mor chilo madhu parág
Sauṋge ámi áchi nei bhávaná
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Práń bhare káj karo karo sádhaná


Sukhe duhkhe tháko sakale mile
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|You told: "Never fear from anyone;
Kár tare ke táhá jáne
I am with, so don't be anxious.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Work sincerely and perform [[:en:Sadhana|sadhana]];
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


I stay with everybody, mixed in joy and grief.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Me dijiste: "Nunca temas a nadie;'''  
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Yo estoy contigo, así que no estés ansioso.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Trabaja sinceramente y realiza sadhana;'''  
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Yo permanezco con todos, mezclado en alegría y dolor.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Atiite chilum ámi ájo áchi
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Theke jábo cirakál káchákáchi
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Chot́o baŕo jiṋánii ajiṋán ná báchi
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Ámáke pábe mane khuinjile
Muktá bharo shuktira práńe
|"In ancient past I had been, I am even still;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Close by I'll go on remaining forever.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


I don't choose tiny or big, wise or foolish;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


When searching within mind, you will find Me."
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''"En el pasado antiguo he estado, aún estoy;'''  
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''cerca seguiré permaneciendo para siempre.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''No escojo pequeño o grande, sabio o tonto;'''  
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Cuando busques dentro de la mente, Me encontrarás."'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2742%20U%27S%27AR%20A%27LOY%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Úśár áloy tumi esechile cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2742 Úśár áloy tumi esechile]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho