Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2665
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 911 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Arúpe chile tumi rúpe esecho
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Dharáke áloke bhariyecho
Sthul súkśma kárańe


Tomáke prańami báre báre ámi
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Sudhá vasudháy d́helecho
Priitir madhura t́áne
|Formless had You been, into form You've come;
You have filled the world with splendor.


Unto You I pay tribute time and again;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


On the earth ambrosia You've poured.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Sin forma habías estado, en la forma has venido;'''
'''Has llenado el mundo de esplendor.'''


'''A Ti rindo tributo una y otra vez;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Sobre la tierra has derramado ambrosía.'''
|-
|-
|Rúper e jagate jabe jedike cái
|Citkamale mor chilo madhu parág
Tumi cháŕá kichu dekhite náhi pái
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Uchaliyá ácho ańuparamáńute


Bhávátiiteo shudhu tumi ácho
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|In this world of form when I look anywhere,
Kár tare ke táhá jáne
Not a thing but You am I able to see;
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


In atom and molecule You are overflowing:
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


You alone are even beyond thought.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''En este mundo de forma, cuando miro adonde sea'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Ninguna cosa sino a Ti soy capaz de ver'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''En átomo y molécula Te desbordas:'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Sólo Tú estás incluso más allá del pensamiento.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Tumi biná káro kona gati nái
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Sab ahamiká bháuṋgiyá paŕe tái
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Lut́áy tava páy ei bharasáy
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Karuńá dháráy tumi rájo
Muktá bharo shuktira práńe
|Providing refuge none but You is there,
|To the form-sea came this lotus with what project;
And so all selfish pride falls breaking,
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Sprawling in this faith at Your feet:
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


You reign with a stream of compassion.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Otorgando refugio,  nadie más que Tú estas ahí,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Y así todo orgullo egoísta cae quebrándose ,'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Dispersándose en esta fe a Tus pies:'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Tú reinas con un flujo de compasión.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2665%20ARU%27PE%20CHILE%20TUMI%20RU%27PE%20ESECHO.mp3 canción] Arúpe chile tumi rúpe esecho cantada por Rudrashiis en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2665 Arúpe chile tumi rúpe esecho]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho