Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2722
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3577
(No se muestran 669 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Saritá jadi shukáiyá gelo
|Tumi nandanavane candan
He mahodadhi kii habe
Tava suváse vasudhá bhese jáy


Balo tumi balo
Tumi kamalera makaranda


Nagamekhalár jharńádhárár
Jata madhupa tomáre pete cáy


Rabe ki práń ucchala
|You are the sandalwood in a pleasure garden;
|If a stream, evaporating, on it went;
Earth goes on drifting on Your sweet scent.
Hey the Great Ocean, what will happen?


You say please, pray do tell.
You're the nectar of a lotus flower;


Of mount-draping[<nowiki/>[[:en:Sarita_jadi_shukaiya_gelo#cite_note-4|nb2]]] fount of water,
Yourself every bee wants to get.
|'''Eres el sándalo en un jardín de deleites;'''
'''La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.'''


Will her vigor stay effusive?
'''Eres el néctar de una flor de loto;'''
|'''Si una corriente, evaporándose, siguiera su curso;'''
'''¡Eh Gran Océano, qué sucederá!'''


'''Dices por favor,te ruego que me lo digas.'''
'''Todas las abejas te buscan.'''


'''¿Seguirá efusiva la fuerza de la fuente de agua'''
'''que cubre los montes?'''<ref group="nb">La Naga Mekhala es una falda tradicional parecida a un sarong que usan las mujeres [[wikipedia:Naga_people|naga]] . Sin embargo, en el contexto actual, tiene sentido considerar también un significado más literal.</ref>
|-
|-
|Je práń jegeche utseri mukhe
|Tumi varaśá ketakii sama
Avalupta tá hay jadi duhkhe
Paráge bhásicho mama


Takhan táháke kii balibe loke
Tumi campaka cetaná dháráy


E moha utsa ná dúr hok
Bháso durmada mandrila váy
|To a [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]], in the rains You happen;
You are floating through my pollen.


|From mouth of Source only, that vigor has awakened;
You are in [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia's]] stream of consciousness;
When in sorrow, it does vanish.


In that case what will people say to Him:
On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.
|'''En una pandanus, durante las lluvias, apareces;'''
'''Flotas a través de mi polen.'''


This infatuation-fount, may it not be distant.
'''Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;'''
|'''Solo de la boca de la Fuente se ha despertado esa fuerza;'''
'''cuando en la tristeza se desvanece.'''


'''En ese caso, ¿qué le dirán las personas?'''
'''En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.'''
 
'''Que esta fuente de enamoramiento no esté distante.'''  
|-
|-
|Saritá ámi abádhe chut́echi
|Tava rúpera chat́áy jhalakáy
Ut́hánámá path báhiyá calechi
Ańu bhúmá tárá mańikáy


Tomári chande mátiyá rayechi
Niiháriká hár shatadháy


Ná thámiyá ek palo
Udvelita tava páy
|A river am I, and I've raced incessantly;
|Sparkling with the luster of Your silhouette,
I have moved, plying route rising and falling.
Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed.


I have been delighting greatly in a rhythm Yours only,
The nebula's necklace in ways one hundred,


Pausing not for even a brief moment.
By Your legs, overwhelmed.
|'''Soy un río y he corrido incesantemente;'''
|'''Resplandeciente con el brillo de tu silueta,'''
'''me he movido, recorriendo la ruta subiendo y bajando.'''  
'''Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.'''


'''He estado deleitándome enormemente en un ritmo Solo Tuyo,'''  
'''El collar de la nebulosa de cien maneras,'''


'''sin detenerme ni un breve momento.'''
'''Abrumado por tus piernas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2722%20SARITA%27%20JADI%20SHUKA%27IYA%27%20GELA.mp3 canción] Saritá jadi shukáiyá gelo cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20BANE%20CANDANA.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20VANE%20CANDAN.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por [[wikipedia:Haimanti_Sukla|Haimanti Sukla]] en Sarkarverse  






[[Canción 2722 Saritá jadi shukáiyá gelo]]
[[Canción 3577 Tumi nandanavane candan]]

Revisión del 05:58 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi nandanavane candan

Tava suváse vasudhá bhese jáy

Tumi kamalera makaranda

Jata madhupa tomáre pete cáy

You are the sandalwood in a pleasure garden;

Earth goes on drifting on Your sweet scent.

You're the nectar of a lotus flower;

Yourself every bee wants to get.

Eres el sándalo en un jardín de deleites;

La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.

Eres el néctar de una flor de loto;

Todas las abejas te buscan.

Tumi varaśá ketakii sama

Paráge bhásicho mama

Tumi campaka cetaná dháráy

Bháso durmada mandrila váy

To a screwpine, in the rains You happen;

You are floating through my pollen.

You are in magnolia's stream of consciousness;

On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.

En una pandanus, durante las lluvias, apareces;

Flotas a través de mi polen.

Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;

En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.

Tava rúpera chat́áy jhalakáy

Ańu bhúmá tárá mańikáy

Niiháriká hár shatadháy

Udvelita tava páy

Sparkling with the luster of Your silhouette,

Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed.

The nebula's necklace in ways one hundred,

By Your legs, overwhelmed.

Resplandeciente con el brillo de tu silueta,

Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.

El collar de la nebulosa de cien maneras,

Abrumado por tus piernas.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Haimanti Sukla en Sarkarverse


Canción 3577 Tumi nandanavane candan