Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2923
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3577
(No se muestran 678 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Niirava ráte ei nibhrte
|Tumi nandanavane candan
Eso ámár cite
Tava suváse vasudhá bhese jáy


Ogo priyatama gopane
Tumi kamalera makaranda


Jhará shephálii sará kuhelii
Jata madhupa tomáre pete cáy


Eso mane mane nirajane
|You are the sandalwood in a pleasure garden;
|On this same silent night, privately,
Earth goes on drifting on Your sweet scent.
On my mental plate please appear,


Secretly, oh Darling Dear.
You're the nectar of a lotus flower;


Fallen a [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night-jasmine]]; fog withdrawn,
Yourself every bee wants to get.
|'''Eres el sándalo en un jardín de deleites;'''
'''La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.'''


Come into the core of my heart lonely.
'''Eres el néctar de una flor de loto;'''
|'''En esta misma noche silenciosa, en privado,'''
'''En mi plato mental por favor aparece,'''


'''En secreto, oh Querido.'''
'''Todas las abejas te buscan.'''


'''Caído un jazmín nocturno; niebla retirada,'''
'''Ven al núcleo de mi corazón solitario.'''
|-
|Kata jug dhare ceyechi tomáy
Kata sampade vyathá vedanáy
Amará madhute mor cetanáte
Theke jáo sáthe pratikśańe
|I have yearned for You through many ages;
In much riches, in much pain and anguish.
By a sweetness heavenly in my feeling,
Do continue staying with me constantly.
|'''Te he anhelado a través de muchas edades;'''
'''En muchas riquezas, en mucho dolor y angustia.'''
'''Por una dulzura celestial en mi sentimiento,'''
'''Continúa permaneciendo conmigo constantemente.'''
|-
|-
|Tomáre cinile sab hay cená
|Tumi varaśá ketakii sama
Tomáre jánile ajáná tháke ná
Paráge bhásicho mama


Sárthak kare sakal sádhaná
Tumi campaka cetaná dháráy


Ekathá shonáo gáne gáne
Bháso durmada mandrila váy
|On Your acquaintance, all becomes familiar;
|To a [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]], in the rains You happen;
By knowing You, the unknown remains not.
You are floating through my pollen.


Having made fruitful all [[:en:Sadhana|sadhana]],
You are in [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia's]] stream of consciousness;


In songs aplenty this You sing.
On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.
|'''Al conocerte, todo se vuelve familiar;'''
|'''En una pandanus, durante las lluvias, apareces;'''
'''Conociéndote, lo desconocido no permanece.'''
'''Flotas a través de mi polen.'''


'''Habiendo hecho fructífera toda sadhana,'''
'''Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;'''


'''Tú cantas canciones en abundancia.'''
'''En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.'''
|-
|-
|Keu dekhibe ná keu jánibe ná
|Tava rúpera chat́áy jhalakáy
Tomár kathát́i keu shunibe ná
Ańu bhúmá tárá mańikáy


Tumi thákibe tava priiti rabe
Niiháriká hár shatadháy


Ár keha nay bhuvane
Udvelita tava páy
|One will not see, one will know not–
|Sparkling with the luster of Your silhouette,
Your story, one will hear it not–
Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed.


But You will stay, Your love will persevere;
The nebula's necklace in ways one hundred,


In the universe none else is there.
By Your legs, overwhelmed.
|'''Uno no verá, uno no sabrá-'''
|'''Resplandeciente con el brillo de tu silueta,'''
'''Tu historia, uno no la oirá.'''
'''Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.'''


'''Pero Tú permanecerás, Tu amor perseverará;'''
'''El collar de la nebulosa de cien maneras,'''


'''En el universo no hay nadie más.'''
'''Abrumado por tus piernas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 93: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2923%20NIIRAVA%20RA%27TE%20EI%20NIBHRTE.mp3 canción] Niirava ráte ei nibhrte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20BANE%20CANDANA.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20VANE%20CANDAN.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por [[wikipedia:Haimanti_Sukla|Haimanti Sukla]] en Sarkarverse  






[[Canción 2923 Niirava ráte ei nibhrte]]
[[Canción 3577 Tumi nandanavane candan]]

Revisión del 05:58 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi nandanavane candan

Tava suváse vasudhá bhese jáy

Tumi kamalera makaranda

Jata madhupa tomáre pete cáy

You are the sandalwood in a pleasure garden;

Earth goes on drifting on Your sweet scent.

You're the nectar of a lotus flower;

Yourself every bee wants to get.

Eres el sándalo en un jardín de deleites;

La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.

Eres el néctar de una flor de loto;

Todas las abejas te buscan.

Tumi varaśá ketakii sama

Paráge bhásicho mama

Tumi campaka cetaná dháráy

Bháso durmada mandrila váy

To a screwpine, in the rains You happen;

You are floating through my pollen.

You are in magnolia's stream of consciousness;

On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.

En una pandanus, durante las lluvias, apareces;

Flotas a través de mi polen.

Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;

En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.

Tava rúpera chat́áy jhalakáy

Ańu bhúmá tárá mańikáy

Niiháriká hár shatadháy

Udvelita tava páy

Sparkling with the luster of Your silhouette,

Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed.

The nebula's necklace in ways one hundred,

By Your legs, overwhelmed.

Resplandeciente con el brillo de tu silueta,

Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.

El collar de la nebulosa de cien maneras,

Abrumado por tus piernas.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Haimanti Sukla en Sarkarverse


Canción 3577 Tumi nandanavane candan