Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2950
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3577
(No se muestran 681 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Nirjan vane tumi ke ele
|Tumi nandanavane candan
Álor vanyá ene dile
Tava suváse vasudhá bhese jáy


Áṋdháre cal chilum ámi eká
Tumi kamalera makaranda


Pather nisháná dekhále
Jata madhupa tomáre pete cáy
|Into a lonesome grove, oh You, Who did come?
You conveyed light's inundation.


In the dark alone had I been moving;
|You are the sandalwood in a pleasure garden;
Earth goes on drifting on Your sweet scent.


You revealed path's destination.
You're the nectar of a lotus flower;
|'''En una arboleda solitaria, oh Tú, ¿Quién vino?'''
'''Llevaste la inundación de la luz.'''


'''En la oscuridad solo me había estado moviendo;'''
Yourself every bee wants to get.
|'''Eres el sándalo en un jardín de deleites;'''
'''La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.'''
 
'''Eres el néctar de una flor de loto;'''
 
'''Todas las abejas te buscan.'''


'''Tú revelaste el destino del camino.'''
|-
|-
|D́ekechilum jata keṋdechilum tata
|Tumi varaśá ketakii sama
Nirásháy thamke dáṋŕiyechilum kata
Paráge bhásicho mama


Tumi vyathá bholále
Tumi campaka cetaná dháráy


|As much as I had called, that much had I wept;
Bháso durmada mandrila váy
Taken aback, oft I'd stood, dejected.
|To a [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]], in the rains You happen;
You are floating through my pollen.


You made me forget affliction.
You are in [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia's]] stream of consciousness;
|'''Tanto como había llamado, tanto había llorado;'''
'''Desconcertado, a menudo me había quedado, abatido.'''


'''Me hiciste olvidar la aflicción.'''
On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.
|'''En una pandanus, durante las lluvias, apareces;'''
'''Flotas a través de mi polen.'''
 
'''Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;'''
 
'''En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.'''
|-
|-
|Bhevechilum ámi raye gechi ekákii
|Tava rúpera chat́áy jhalakáy
Mor duhkh bujhivár kehai náhi náki
Ańu bhúmá tárá mańikáy


Tumi bhul bháuṋgále
Niiháriká hár shatadháy
|I had thought that lone and helpless I've remained;
Is there no one fathoming my pain?


You shattered the error.
Udvelita tava páy
|'''Había pensado que solo y desamparado me había quedado;'''
|Sparkling with the luster of Your silhouette,
'''¿No hay nadie que comprenda mi dolor?'''
Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed.


'''Tú rompiste el error.'''
The nebula's necklace in ways one hundred,
|-
|Din jáy kśań jáy pái tava paricay
Bujhechi e vishve keha kabhu eká nay


Sáthe ácho pratipale
By Your legs, overwhelmed.
|Days pass, moments pass, I make Your acquaintance;
|'''Resplandeciente con el brillo de tu silueta,'''
In this world none is ever unattended, I have grasped.
'''Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.'''


You keep company each second.
'''El collar de la nebulosa de cien maneras,'''
|'''Pasan los días, pasan los momentos, Te conozco;'''
'''En este mundo nadie está nunca desatendido, He comprendido.'''


'''Tú me haces compañía cada segundo.'''
'''Abrumado por tus piernas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2950%20Nirjan%20vane%20tumi%20ke%20ele.mp3 canción] Nirjan vane tumi ke ele cantada por [https://en.bharatpedia.org/wiki/Sapan_Chakraborty Sapan Chakraborty] en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20BANE%20CANDANA.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2950%20NIRJANA%20BANE%20TUMI%20KE%20ELE.mp3 canción] Nirjan vane tumi ke ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20VANE%20CANDAN.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por [[wikipedia:Haimanti_Sukla|Haimanti Sukla]] en Sarkarverse  






[[Canción 2950 Nirjan vane tumi ke ele]]
[[Canción 3577 Tumi nandanavane candan]]

Revisión del 05:58 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi nandanavane candan

Tava suváse vasudhá bhese jáy

Tumi kamalera makaranda

Jata madhupa tomáre pete cáy

You are the sandalwood in a pleasure garden;

Earth goes on drifting on Your sweet scent.

You're the nectar of a lotus flower;

Yourself every bee wants to get.

Eres el sándalo en un jardín de deleites;

La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.

Eres el néctar de una flor de loto;

Todas las abejas te buscan.

Tumi varaśá ketakii sama

Paráge bhásicho mama

Tumi campaka cetaná dháráy

Bháso durmada mandrila váy

To a screwpine, in the rains You happen;

You are floating through my pollen.

You are in magnolia's stream of consciousness;

On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.

En una pandanus, durante las lluvias, apareces;

Flotas a través de mi polen.

Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;

En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.

Tava rúpera chat́áy jhalakáy

Ańu bhúmá tárá mańikáy

Niiháriká hár shatadháy

Udvelita tava páy

Sparkling with the luster of Your silhouette,

Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed.

The nebula's necklace in ways one hundred,

By Your legs, overwhelmed.

Resplandeciente con el brillo de tu silueta,

Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.

El collar de la nebulosa de cien maneras,

Abrumado por tus piernas.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Haimanti Sukla en Sarkarverse


Canción 3577 Tumi nandanavane candan