Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2947 |
sandbox 3577 |
||
| (No se muestran 684 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi nandanavane candan | ||
Tava suváse vasudhá bhese jáy | |||
Tumi kamalera makaranda | |||
Jata madhupa tomáre pete cáy | |||
|You are the sandalwood in a pleasure garden; | |||
Earth goes on drifting on Your sweet scent. | |||
You're the nectar of a lotus flower; | |||
''' | Yourself every bee wants to get. | ||
|'''Eres el sándalo en un jardín de deleites;''' | |||
'''La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.''' | |||
'''Eres el néctar de una flor de loto;''' | |||
'''Todas las abejas te buscan.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tumi varaśá ketakii sama | ||
Paráge bhásicho mama | |||
Tumi campaka cetaná dháráy | |||
| | Bháso durmada mandrila váy | ||
|To a [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]], in the rains You happen; | |||
You are floating through my pollen. | |||
You are in [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia's]] stream of consciousness; | |||
On a drunken, rumbling wind, You rise weightless. | |||
|''' | |'''En una pandanus, durante las lluvias, apareces;''' | ||
''' | '''Flotas a través de mi polen.''' | ||
''' | '''Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;''' | ||
''' | '''En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tava rúpera chat́áy jhalakáy | ||
Ańu bhúmá tárá mańikáy | |||
Niiháriká hár shatadháy | |||
Udvelita tava páy | |||
| | |Sparkling with the luster of Your silhouette, | ||
Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed. | |||
The nebula's necklace in ways one hundred, | |||
By Your legs, overwhelmed. | |||
|''' | |'''Resplandeciente con el brillo de tu silueta,''' | ||
''' | '''Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.''' | ||
''' | '''El collar de la nebulosa de cien maneras,''' | ||
''' | '''Abrumado por tus piernas.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20BANE%20CANDANA.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20VANE%20CANDAN.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por [[wikipedia:Haimanti_Sukla|Haimanti Sukla]] en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 3577 Tumi nandanavane candan]] | ||
Revisión del 05:58 27 mar 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi nandanavane candan
Tava suváse vasudhá bhese jáy Tumi kamalera makaranda Jata madhupa tomáre pete cáy |
You are the sandalwood in a pleasure garden;
Earth goes on drifting on Your sweet scent. You're the nectar of a lotus flower; Yourself every bee wants to get. |
Eres el sándalo en un jardín de deleites;
La tierra sigue flotando en tu dulce aroma. Eres el néctar de una flor de loto; Todas las abejas te buscan. |
| Tumi varaśá ketakii sama
Paráge bhásicho mama Tumi campaka cetaná dháráy Bháso durmada mandrila váy |
To a screwpine, in the rains You happen;
You are floating through my pollen. You are in magnolia's stream of consciousness; On a drunken, rumbling wind, You rise weightless. |
En una pandanus, durante las lluvias, apareces;
Flotas a través de mi polen. Estás en la corriente de conciencia de la magnolia; En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida. |
| Tava rúpera chat́áy jhalakáy
Ańu bhúmá tárá mańikáy Niiháriká hár shatadháy Udvelita tava páy |
Sparkling with the luster of Your silhouette,
Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed. The nebula's necklace in ways one hundred, By Your legs, overwhelmed. |
Resplandeciente con el brillo de tu silueta,
Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas. El collar de la nebulosa de cien maneras, Abrumado por tus piernas. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse
- Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Haimanti Sukla en Sarkarverse