Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2906
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3577
(No se muestran 691 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gáner devatá tumi
|Tumi nandanavane candan
Eso mor práńe práńe
Tava suváse vasudhá bhese jáy


Surer niiradhi tumi tomáre nami
Tumi kamalera makaranda


Dhará dáo ámára dhyáne
Jata madhupa tomáre pete cáy
|The Deity of Song are You;
Into my every life please do come.


To You I bow, You're the sea of tune;
|You are the sandalwood in a pleasure garden;
Earth goes on drifting on Your sweet scent.


Allow embrace in my [[:en:Meditation|meditation]].
You're the nectar of a lotus flower;
|'''La Deidad de la Canción eres Tú;'''
'''En cada una de mis vidas por favor ven.'''


'''A Ti me inclino, Tú eres el mar de la melodía;'''
Yourself every bee wants to get.
|'''Eres el sándalo en un jardín de deleites;'''
'''La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.'''
 
'''Eres el néctar de una flor de loto;'''
 
'''Todas las abejas te buscan.'''


'''Permíteme abrazarte en mi meditación.'''
|-
|-
|Úrmimáláy tumi bhuvane chaŕáo
|Tumi varaśá ketakii sama
Andha tamisrá nimeśe saráo
Paráge bhásicho mama
 
Sab cáoyá páoyár úrdhve theke jáo


Nitya nútan avadáne
Tumi campaka cetaná dháráy


|A string of waves You scatter upon Earth;
Bháso durmada mandrila váy
The pitch dark, in a wink You disperse.
|To a [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]], in the rains You happen;
You are floating through my pollen.


Above all desire and attainment You endure,
You are in [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia's]] stream of consciousness;


With enterprise always new and glorious.
On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.
|'''Una cadena de olas Tú esparces sobre la Tierra;'''
|'''En una pandanus, durante las lluvias, apareces;'''
'''La oscuridad total, en un guiño Tú dispersas.'''
'''Flotas a través de mi polen.'''


'''Por encima de todo deseo y logro Tú perduras,'''
'''Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;'''


'''Con iniciativa siempre nueva y gloriosa.'''
'''En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.'''
|-
|-
|Jagate jethá jata gán rayeche
|Tava rúpera chat́áy jhalakáy
Tomár dhvanite spandita hayeche
Ańu bhúmá tárá mańikáy


Tava ráge anuráge mishiyá áche
Niiháriká hár shatadháy


Cira ajánár abhijáne
Udvelita tava páy
|Wherever in the world has been whatever song,
|Sparkling with the luster of Your silhouette,
It has been vibrated by Your intonation.
Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed.


It is mingled with Your love and devotion,
The nebula's necklace in ways one hundred,


On excursion to a site ever unexplored.
By Your legs, overwhelmed.
|'''Dondequiera en el mundo ha sido cualquier canción,'''
|'''Resplandeciente con el brillo de tu silueta,'''
'''Ha sido vibrado por Tu entonación.'''
'''Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.'''


'''Está entremezclada con Tu amor y devoción,'''
'''El collar de la nebulosa de cien maneras,'''


'''En excursión a un sitio siempre inexplorado.'''
'''Abrumado por tus piernas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2906%20GA%27NER%20DEVATA%27%20TUMI.mp3 canción] Gáner devatá tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20BANE%20CANDANA.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20VANE%20CANDAN.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por [[wikipedia:Haimanti_Sukla|Haimanti Sukla]] en Sarkarverse  






[[Canción 2906 Gáner devatá tumi]]
[[Canción 3577 Tumi nandanavane candan]]

Revisión del 05:58 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi nandanavane candan

Tava suváse vasudhá bhese jáy

Tumi kamalera makaranda

Jata madhupa tomáre pete cáy

You are the sandalwood in a pleasure garden;

Earth goes on drifting on Your sweet scent.

You're the nectar of a lotus flower;

Yourself every bee wants to get.

Eres el sándalo en un jardín de deleites;

La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.

Eres el néctar de una flor de loto;

Todas las abejas te buscan.

Tumi varaśá ketakii sama

Paráge bhásicho mama

Tumi campaka cetaná dháráy

Bháso durmada mandrila váy

To a screwpine, in the rains You happen;

You are floating through my pollen.

You are in magnolia's stream of consciousness;

On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.

En una pandanus, durante las lluvias, apareces;

Flotas a través de mi polen.

Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;

En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.

Tava rúpera chat́áy jhalakáy

Ańu bhúmá tárá mańikáy

Niiháriká hár shatadháy

Udvelita tava páy

Sparkling with the luster of Your silhouette,

Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed.

The nebula's necklace in ways one hundred,

By Your legs, overwhelmed.

Resplandeciente con el brillo de tu silueta,

Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.

El collar de la nebulosa de cien maneras,

Abrumado por tus piernas.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Haimanti Sukla en Sarkarverse


Canción 3577 Tumi nandanavane candan