Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2610
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3577
(No se muestran 693 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia               </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Nijer kathá balte gele
|Tumi nandanavane candan
Jug je cale jáy
Tava suváse vasudhá bhese jáy


Tomár kathá shonáo jena
Tumi kamalera makaranda


Shune shruti juŕáy
Jata madhupa tomáre pete cáy
|Going on telling own tale,
An age, it passes by.


Should You relate Your story,
|You are the sandalwood in a pleasure garden;
Earth goes on drifting on Your sweet scent.


Attendant ears are satisfied.
You're the nectar of a lotus flower;
|'''Contando su propia historia,'''
'''Una edad, pasa.'''


'''Si relatas tu historia,'''
Yourself every bee wants to get.
|'''Eres el sándalo en un jardín de deleites;'''
'''La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.'''
 
'''Eres el néctar de una flor de loto;'''
 
'''Todas las abejas te buscan.'''


'''Los oídos asistentes están satisfechos.'''
|-
|-
|Ekt́i kathá shonár lági
|Tumi varaśá ketakii sama
Kata janam áchi jági
Paráge bhásicho mama
 
Ekt́i hásir jhilik tare


Man je upacáy
Tumi campaka cetaná dháráy


|For hearing just one chronicle,
Bháso durmada mandrila váy
So many lifetimes I'm attentive.
|To a [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]], in the rains You happen;
You are floating through my pollen.


Just one smile's flash, for its sake,
You are in [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia's]] stream of consciousness;


Overflowing is the mind.
On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.
|'''Por oír una sola crónica,'''
|'''En una pandanus, durante las lluvias, apareces;'''
'''Tantas vidas estoy atento.'''
'''Flotas a través de mi polen.'''


'''Sólo el destello de una sonrisa, por su causa,'''
'''Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;'''


'''Desbordante es la mente.'''
'''En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.'''
|-
|-
|Kaibo ná ár ámár kathá
|Tava rúpera chat́áy jhalakáy
Kśudra maner áshá vyathá
Ańu bhúmá tárá mańikáy


He sindhu tomár páne
Niiháriká hár shatadháy


E vindu jena dháy
Udvelita tava páy
|I won't talk more 'bout myself,
|Sparkling with the luster of Your silhouette,
A base mind's hope and distress.
Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed.


Toward You, hey Bounding Main,
The nebula's necklace in ways one hundred,


Let this tiny drop hie.
By Your legs, overwhelmed.
|'''No hablaré más de ,'''
|'''Resplandeciente con el brillo de tu silueta,'''
'''La esperanza y la angustia de una mente vil.'''
'''Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.'''


'''Hacia Ti, hey Inmenso,'''
'''El collar de la nebulosa de cien maneras,'''


'''Deja que esta pequeña gota vaya.'''
'''Abrumado por tus piernas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2610%20NIJER%20KATHA%27%20BALTE%20GELE.mp3 canción] Nijer kathá balte gele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20BANE%20CANDANA.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20VANE%20CANDAN.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por [[wikipedia:Haimanti_Sukla|Haimanti Sukla]] en Sarkarverse  






[[Canción 2610 Nijer kathá balte gele]]
[[Canción 3577 Tumi nandanavane candan]]

Revisión del 05:58 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi nandanavane candan

Tava suváse vasudhá bhese jáy

Tumi kamalera makaranda

Jata madhupa tomáre pete cáy

You are the sandalwood in a pleasure garden;

Earth goes on drifting on Your sweet scent.

You're the nectar of a lotus flower;

Yourself every bee wants to get.

Eres el sándalo en un jardín de deleites;

La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.

Eres el néctar de una flor de loto;

Todas las abejas te buscan.

Tumi varaśá ketakii sama

Paráge bhásicho mama

Tumi campaka cetaná dháráy

Bháso durmada mandrila váy

To a screwpine, in the rains You happen;

You are floating through my pollen.

You are in magnolia's stream of consciousness;

On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.

En una pandanus, durante las lluvias, apareces;

Flotas a través de mi polen.

Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;

En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.

Tava rúpera chat́áy jhalakáy

Ańu bhúmá tárá mańikáy

Niiháriká hár shatadháy

Udvelita tava páy

Sparkling with the luster of Your silhouette,

Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed.

The nebula's necklace in ways one hundred,

By Your legs, overwhelmed.

Resplandeciente con el brillo de tu silueta,

Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.

El collar de la nebulosa de cien maneras,

Abrumado por tus piernas.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Haimanti Sukla en Sarkarverse


Canción 3577 Tumi nandanavane candan