Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3163
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 452 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Varaśá ráte ei varaśá ráte áṋdhár dharáte
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Tumi ki phelile carań
Kisera tare


Manete ácho jáni maneri rájá máni
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Báhire ele kii kárań
Jug jugántare
|On a rainy night like this same rainy night, on dark Earth
A foot did You let fall?


I know You reside in mind, I recognize the king of my mind;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


You came outside for what cause?
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''En una noche lluviosa como esta misma noche lluviosa, en la Tierra oscura'''
'''¿Un pie dejaste caer?'''


'''Sé que Tú resides en la mente, reconozco al rey de mi mente;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''¿Viniste fuera por qué causa?'''
|-
|-
|Báhirer jaladhárá áṋkhiniire halo hárá
|Mane nái kii je kare jái
Báhire megher ghat́á manete bijalichat́á
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Erá keu ná máne bárań
Dot́ánáy kál je jáy sare
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


|The external water-stream, within tears it went missing;
What I imagine and what I consider not,
Outside a crowd of clouds, in the mind a lightning-series,


None of these accept prohibition.
In dilemma, time slips away.
|'''La corriente de agua externa, dentro de lágrimas desapareció;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Afuera una multitud de nubes, en la mente una serie de relámpagos,'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Ninguno de estos acepta la prohibición.'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''
 
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Manajamunár niir upaciyá dui tiir
|Liilámay liilá cháŕá nái
Udvel asthir ánande adhiir
Nityadhámeo tári krpá cái
 
Kii je bujhi kii je ná bujhi
 
Bujhite gele nayan jhare
|Sport's Avatar is not without playful activity;
And even daily dwelling, I crave just His mercy.
 
What I understand and what I apprehend not,


Gokuler kúl khoṋje anukśań
While trying to fathom, eyes emanate.
|The water of mind's [[wikipedia:Yamuna#Devotion|Jamuna]], o'er both banks it spills
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
From happiness impatient, restless and effusive,
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


Each moment in search of [[wikipedia:Gokul|Gokul's]] shore.
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''
|'''El agua del Jamuna de la mente, sobre ambas orillas se derrama'''
'''De la felicidad impaciente, inquieta y efusiva,'''


'''Cada momento en busca de la orilla de Gokul.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3163%20EI%20VARAS%27A%27%20RA%27TE%20A%27NDHA%27RE%20DHARA%27TE.mp3 canción] Varaśá ráte ei varaśá ráte áṋdhár dharáte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3163 Varaśá ráte ei varaśá ráte áṋdhár dharáte]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá