Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3150
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 456 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Carácarer priya
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
He prabhu ámár
Kisera tare


Anale anile ácho
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Sabáre ghire rayecho
Jug jugántare


Sabár tumii ádhár
|A couple days' love come unto the world,
|Of all created You are dearly prized,
It is for whose sake!
Hey Lord and Master mine.


You exist in fire and wind;
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]


Circling all You have been.
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''


Only You are everybody's source.
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
|'''De todo lo creado Tú eres muy apreciado,'''
'''Hey Señor y Maestro mío.'''


'''Tú existes en fuego y viento'''
'''Edad tras edad.'''


'''Circundando todo Tú has sido.'''
'''Sólo Tú eres la fuente de todos.'''
|-
|-
|Eká tumi gúŕhabháve
|Mane nái kii je kare jái
Aneker májhe ácho
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Ákáshe pátále guńe sattáy bhare ácho


Antarátmá sabákár
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|In hidden fashion lone are You;
Dot́ánáy kál je jáy sare
The multitudes You dwell amid.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


In heaven and in hell, with quirks You're infused at birth,
What I imagine and what I consider not,


Oh the Inner Spirit of everyone.
In dilemma, time slips away.
|'''En forma oculta solitario eres Tú;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Tú habitas en medio de las multitudes.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''En el cielo y en el infierno, con rarezas Te infundes al nacer,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Oh el Espíritu Interior de todos.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Loke bháve ámi kari
|Liilámay liilá cháŕá nái
Ámi niye ghar kari
Nityadhámeo tári krpá cái


Kintu ámi tava carań-rajah hari
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Budbud e ámi tava karuńár
Bujhite gele nayan jhare
|People think: "I achieve;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
I achieve, with family."
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


But I am Yours, oh the Foot-dust Thief;[<nowiki/>[[:en:Tumi_caracarer_priya#cite_note-4|nb2]]]
What I understand and what I apprehend not,


This "I" is a bubble of Your compassion.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''La gente piensa: «Yo logro;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Yo logro, con la familia».'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Pero yo soy Tuyo, oh el Ladrón del Polvo de los Pies;'''<ref group="nb">Una alusión a Krishna</ref>
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Este «yo» es una burbuja de Tu compasión.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3150%20TUMI%20CARA%27CARER%20PRIYA%20HE%20PRABHU%20A%27MA%27R.mp3 canción] Tumi carácarer priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3150 Tumi carácarer priya]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá