Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3100
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 463 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomári tare prabhu
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Kata jug cale geche
Kisera tare


Kata vinidra ráti
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Kata áṋkhivári bayeche
Jug jugántare
|For the sake of only You, Lord,
Many ages have elapsed...


Many sleepless nights
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


And many tears have passed.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Sólo por Ti, Señor,'''
'''Muchas edades han transcurrido...'''


'''Muchas noches sin dormir'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Y muchas lágrimas han pasado.'''
|-
|-
|Shrávańer dhárá sama
|Mane nái kii je kare jái
Áṋkhijala jhareche mama
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Ketakii parág sama


Varaśáy dúre bheseche
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|Like a stream of [[wikipedia:Shravana_(month)|Shravan]]
Dot́ánáy kál je jáy sare
My tears, they have fallen...
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Like unto the [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]] pollen
What I imagine and what I consider not,


With the rain they've floated a great distance.
In dilemma, time slips away.
|'''Como una corriente de Shravan'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Mis lágrimas, han caído...'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Como hasta el polen del screwpine'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Con la lluvia han flotado una gran distancia.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Ásoni tumi tabu
|Liilámay liilá cháŕá nái
Bájeni marme kabhu
Nityadhámeo tári krpá cái


Ámár e viińár táre
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Se giiti bhese caleche
Bujhite gele nayan jhare
|Despite the fact You did not come
|Sport's Avatar is not without playful activity;
And never did it ring out at heart-core...
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


On the strings of this my [[wikipedia:Veena|veena]],
What I understand and what I apprehend not,


That song has moved along buoyant.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''A pesar de que Tú no viniste'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Y nunca sonó en el corazón...'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''En las cuerdas de esta mi veena,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Esa canción se ha movido boyante.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3100%20Tomari%20tare%20prabhu.mp3 canción] Tomári tare prabhu cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3100%20TOMA%27RI%20TARE%20PRABHU%20KATA%20YUG.mp3 canción] Tomári tare prabhu cantada por Rudrashiis en Sarkarverse






[[Canción 3100 Tomári tare prabhu]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá