Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3110
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 476 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Vasanteri maiṋjari
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Nútaner ábhás áne
Kisera tare


Ciranútaner lukocuri
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Shonáy se gáne gáne
Jug jugántare
|The springtime's youthful blooms,
A hint of freshness they do bring.


A game of hide-and-seek by the Ever-New
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Sings through songs aplenty.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Las tiernas flores de la primavera,'''
'''Traen un toque de frescura.'''


'''Un juego de escondidas por la Siempre Nueva'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Canta canciones en abundancia.'''
|-
|-
|Kánan kusume hese cáy
|Mane nái kii je kare jái
Vátáse surabhi bhese jáy
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Ákáshe pápiyá gán gáy


Nútaner spandane
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|Blossoms the smiling garden craves;
Dot́ánáy kál je jáy sare
A fragrance goes floating in the air.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Upon sky the [[wikipedia:Common_hawk-cuckoo|hawk-cuckoos]] serenade
What I imagine and what I consider not,


With a vibration of novelty.
In dilemma, time slips away.
|'''Flores que el jardín sonriente anhela;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Una fragancia va flotando en el aire.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Sobre el cielo los halcones chikra dan serenatas'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Con una vibración de fantasía.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Nútan sudhá jhare vasudhár gáy
|Liilámay liilá cháŕá nái
Nútaner álo bhará cokhe se tákáy
Nityadhámeo tári krpá cái


Marme ciranútan muracháy
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Brhater priitira t́áne
Bujhite gele nayan jhare
|From Earth's body, a new nectar emanates;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
With eyes newness-bright does She gaze.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


The Ever-New at core of heart, She faints,
What I understand and what I apprehend not,


Tugged by a love of the Lofty.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Del cuerpo de la Tierra emana un nuevo néctar;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Con ojos brillantes de innovación Ella mira.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''La Siempre Nueva en el centro del corazón, Ella se desvanece,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Atraída por un amor de lo Alto.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3110%20VASANTERI%20MANJARII%20NU%27TANER.mp3 canción] Vasanteri maiṋjari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3110%20VASANTERI%20MAINJARI%20NU%27TANER%20A%27BHA%27S%20A%27NE.mp3 canción] Vasanteri maiṋjari cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3110 Vasanteri maiṋjari]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá