Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3104
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 482 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Alaker ánanda tumi
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Dharáte neve esecho
Kisera tare


Mamatá mádhurii d́hele
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Kuriiśe komal karecho
Jug jugántare
|You are the heavenly bliss;
Down to earth You have come.


Pouring out honeyed fondness,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Dried cow-dung You've made soft.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Tú eres la bienaventuranza celestial;'''
'''A la tierra has venido.'''


'''Derramando afecto en miel,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''El guano seco de la vaca lo has hecho suave.'''
|-
|-
|Bhuvana bholáno hási
|Mane nái kii je kare jái
Adharer mohan báṋshii
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Bale sabe bhálabási


More kena dúre rekhecho
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|The world-bewitching grin,
Dot́ánáy kál je jáy sare
The charming [[wikipedia:Bansuri|flute]] of lower lip,
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


They inform everyone "I cherish";
What I imagine and what I consider not,


Why have You kept me far off?
In dilemma, time slips away.
|'''La sonrisa que hechiza al mundo,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''La encantadora flauta del labio inferior,'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Le dicen a todos «Yo amo»;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''¿Por qué me has mantenido lejos?'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Ámáre cáo vá ná cáo
|Liilámay liilá cháŕá nái
More jena bhuliyá ná jáo
Nityadhámeo tári krpá cái


Shudhu more ekathá jánáo
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Mane liilá kare calecho
Bujhite gele nayan jhare
|Whether You want or don't want me,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Myself ignoring, please don't leave.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Acquaint me with just this one thing:
What I understand and what I apprehend not,


In mind You've gone on making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]].
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Si Tú me quieres o no me quieres,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Ignorándome, por favor no me dejes.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Hazme saber sólo esta única cosa:'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''En la mente Tú habías continuado haciendo tu juego.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3104%20ALOKER%20A%27NANDA%20TUMI.mp3 canción] Alaker ánanda tumi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3104 Alaker ánanda tumi]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá