Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3038
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 507 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Theko sauṋge pratikśańe
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Theko prabhu ámár dhyáne
Kisera tare


Jhaŕ baye jáy jadi e dharáy
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Prashánti rekho mor mane
Jug jugántare
|Each and every moment kindly stay with me;
Stay, Lord, in my [[:en:Meditation|reverie]].


If a gale goes on blowing on this earth,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


In my mind please preserve tranquility.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''En todo momento amablemente quédate conmigo;'''
'''Quédate, Señor, en mi ensueño.'''


'''Si un vendaval sigue soplando en esta tierra,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''En mi mente por favor conserva la tranquilidad.'''
|-
|-
|Cái ná kona kichu tomár káche
|Mane nái kii je kare jái
Tumi jár tár kii abháv áche
Áshár pareo áshá dhare jái
 
E parashmańi sauṋge rayeche


Mor prayojan sei jáne
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|I don't want anything in Your proximity;
Dot́ánáy kál je jáy sare
For whom You are his, what is the deficiency?
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


This [[wikipedia:Philosopher's_stone|Panacea]] has accompanied;
What I imagine and what I consider not,


Only He is cognizant of my necessity.
In dilemma, time slips away.
|'''No quiero nada a Tu alrededor;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Para quien Tú eres suyo, ¿Cuál es la deficiencia?'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Esta Panacea ha acompañado;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Sólo Él es consciente de mi necesidad.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Úha-avohete path cale jái
|Liilámay liilá cháŕá nái
Thámivár kona avakásh nái
Nityadhámeo tári krpá cái


Je káche rayeche táre kaye jái
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Se jena ná sare abhimáne
Bujhite gele nayan jhare
|With crest and trough the path moves onward;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
There is not the least scope for pause.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


The One who has remained close, I keep telling Him:
What I understand and what I apprehend not,


He should not withdraw due to injured dignity.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Con altibajos el camino avanza;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''No hay el menor espacio para la pausa.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Aquel que ha permanecido cerca, sigo diciéndole:'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''No debe retirarse debido a la dignidad herida.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3038%20THEKO%20SAUNGE%20PRATIKS%27AN%27E.mp3 canción] Theko sauṋge pratikśańe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3038 Theko sauṋge pratikśańe]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá