Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3087
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 514 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ákásh d́ákiyá jáy
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Niilimár końe końe
Kisera tare


Vátás madhu kśaray
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Mananer pratikśańe
Jug jugántare
|The heavens go on calling
From azure's every recess.


The wind exudes honey
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Of inference each moment.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Los cielos siguen llamando'''
'''desde todos los rincones del azur.'''


'''El viento exuda miel'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''de inferencia a cada momento.'''
|-
|-
|Prabhát áloke je rúp rekhe<ref group="nb">Las fuentes en bangla no se ponen de acuerdo sobre si esta palabra debe ser dekhe o rekhe. Ambas tienen sentido. Aquí nos decantamos por la opción elegida por el cantante.</ref> jái
|Mane nái kii je kare jái
Sandhyár raktaráge táre náhi pái
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Pale pale nava nava vicitra anubhava


Bhuvaner mane mane
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|By dawn's light beams I proceed on that line of beauty;
Dot́ánáy kál je jáy sare
But I don't find it beneath the crimson glow of evening.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Minute to minute is an ever-new and diverse perception
What I imagine and what I consider not,


In each and every mind of the macrocosm.
In dilemma, time slips away.
|'''Por los rayos de luz del amanecer avanzo en esa línea de belleza;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Pero no la encuentro bajo el brillo carmesí de la tarde.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Minuto a minuto es una percepción siempre nueva y diversa'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''En todas y cada una de las mentes del macrocosmos.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Shuśka nidághe prakrtire já dekhi
|Liilámay liilá cháŕá nái
Sharater sádá meghe se tháke náki
Nityadhámeo tári krpá cái


Shiiter jaŕatáy je taru shobhá háráy
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Seo phire páy pháguner ágamane
Bujhite gele nayan jhare
|Upon arid summer, the Nature that I espy,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Under autumn's gray clouds, it does not abide.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


On winter's inertia a tree's glamor goes missing;
What I understand and what I apprehend not,


It also gets regained by [[wikipedia:Falgun|springtime's]] advent.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Sobre el árido verano, la Naturaleza que espío,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Bajo las nubes grises del otoño, no habita.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''En la inercia del invierno, el glamour de un árbol desaparece;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''También se recupera con la llegada de la primavera.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3087%20A%27KA%27SH%20D%27A%27KIYA%27%20JA%27Y%20NIILAMA%27R%20KON%27E.mp3 canción] Ákásh d́ákiyá jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3087 Ákásh d́ákiyá jáy]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá