Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3085
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 516 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Sarvavipadabhaiṋjana
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Sarvakáler tumi hari
Kisera tare


Aloke áloke raiṋjana
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Nikhila cittavihárii
Jug jugántare
|You are the dispelling of all tribulation;
Of Tempus Eternal, You are [[wikipedia:Hari|Hari]].


By a light unworldly, coloration,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


The whole universe, mind-roving.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Tú eres la disipación de toda tribulación;'''
'''De Tempus Eterno, Tú eres Hari (Vishnu).'''


'''Por una luz sin mundo, coloración,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''El universo entero, de la mente.'''
|-
|-
|Tomár mádhurii bhává náhi jáy
|Mane nái kii je kare jái
Tomár suśamá triloke chápáy
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Tomár doláy sabe dolá páy


Tumi antaracárii
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|Thought cannot conceive Your sweetness;
Dot́ánáy kál je jáy sare
The three worlds[<nowiki/>[[:en:Tumi_sarvavipadabhainjana#cite_note-4|nb2]]] Your beauty rare encompasses.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Everyone gets swung in Your cradle;
What I imagine and what I consider not,


You are moving inside of psyche.
In dilemma, time slips away.
|'''El pensamiento no puede concebir Tu dulzura;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Los tres mundos'''<ref group="nb">Metafóricamente, el infierno, el cielo y la tierra o, en otras palabras, «el universo entero».</ref> '''Tu rara belleza abarcas.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Todos se mecen en Tu cuna;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Te mueves dentro de la psique.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Tomár vibhúti manane mátáy
|Liilámay liilá cháŕá nái
Tomár mahimá ashive saráy
Nityadhámeo tári krpá cái


Tomár ákuti chande nácáy
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Tumi cira santáp-hárii
Bujhite gele nayan jhare
|Your Godhead overwhelms thought process;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Greatness Yours dispels inconvenience.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Your ardent invocation makes one dance in cadence;
What I understand and what I apprehend not,


You are always stealing grief.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Tu Divinidad abruma el proceso del pensamiento;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Tu grandeza disipa los inconvenientes.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Tu ardiente invocación hace que uno baile en cadencia;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Tú siempre estás robando pena.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3085%20TUMI%20SARVAVIPADA%20BHAINJAN%20SARVAKA%27LER.mp3 canción] Tumi sarvavipadabhaiṋjana cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3085 Tumi sarvavipadabhaiṋjana]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá