Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2981
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 531 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kon se ajáná pathik esechilo
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Áṋdhár ghare álo jvele dilo
Kisera tare


Chilo náko kona váńii susmita mukhakháni
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Adharer hási d́hele diye gelo
Jug jugántare
|Which is that Unknown Pilgrim Who'd appeared;
Light He lit in a dark dwelling.


There had been no speech; a mouth with gentle grin,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


The smile of lower lip, it went on lavishing.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''¿Quién es ese Peregrino Desconocido que había aparecido?'''
'''Encendió la luz en una morada oscura.'''


'''No había habido palabras; una boca con una sonrisa suave,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''la sonrisa del labio inferior, seguía prodigándose.'''
|-
|-
|Niirave esechilo kon ajáná hate
|Mane nái kii je kare jái
Káj sere cale gelo kon se ajáná pathe
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Kśańiker tare ásá kśańiker bhálabásá


Stháyii rekhá kena áṋkilo
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|Silently He had come from which unknown place;
Dot́ánáy kál je jáy sare
Work accomplished, by what strange mode went He away.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Coming for an instant, a transitory love,
What I imagine and what I consider not,


Why did it trace a line long-lasting?
In dilemma, time slips away.
|'''Silenciosamente había venido de qué lugar desconocido;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''obra cumplida, por qué extraño modo se fue.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Viniendo por un instante, un amor transitorio,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''¿por qué trazó una línea duradera?'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Paricay jánite cáhini takhan
|Liilámay liilá cháŕá nái
Paricayer kathá bháve náko ájo man
Nityadhámeo tári krpá cái


Bháve shudhu tár kathá madhu mákhá madiratá
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Já diye se ciratare more bholálo
Bujhite gele nayan jhare
|At that time to know His particulars I did not wish;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Even still, acquaintance the mind does not imagine.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Simply, in thought of Him is honey-smeared intoxication;
What I understand and what I apprehend not,


What was given, forever it enticed me.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''En ese momento no deseaba conocer Sus detalles;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''aún así, la mente no imagina conocimiento.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Simplemente, pensar en Él es una embriaguez untada de miel;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''lo que me fue dado, me sedujo para siempre.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2981%20KON%20SE%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ESECHILO.mp3 canción] Kon se ajáná pathik esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2981 Kon se ajáná pathik esechilo]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá